پونه ندایی با اعلام این خبر در گفتگو با خبرنگار مهر گفت: به تازگی ترجمه دفتر شعری از "چانگ سیک تیم" شاعر کرهای ساکن آمریکا را برای دریافت مجوز نشر به ارشاد دادهام.
وی ادامه داد: این دفتر "سیاره ما صحنه طبیعت است" نام دارد که در آن شعرها به صورت خطی به هم مرتبط هستند و موضوع آنها درباره خلقت و آفرینش کائنات است. در این مجموعه نقل میشود که انسانها چطور با روح الهی خود به زمین آمدند و به مرور جنگ و ویرانی را به وجود آوردند.
این شاعر با اشاره به اینکه نشر امرود چاپ این اثر را برعهده دارد بیان کرد: پرداختن به صفات نیک و بد بشری از دیگر موضوعات این شعرهاست.
ندایی که پیش از این دفتر شعر "لانه آسمان" سروده جویی جونگ یول شاعر اهل کره جنوبی را ترجمه و منتشر کرده است توضیح داد: ادبیات کره و به ویژه شعر شاعران کرهای در ایران شناختهشده نیست و "سیاره ما صحنه طبیعت است" را میتوان پس از "لانه آسمان" دومین مجموعه شعر کرهای دانست که به فارسی ترجمه و در ایران منتشر شده است.
وی درباره مجموعه دیگری که در دست ترجمه دارد گفت: در سفری که به کره داشتم با "کو اون" شاعر بزرگ کرهای آشنا شده و از وی اجازه ترجمه و چاپ شعرهایش در ایران را گرفتم. سپس بهترین نسخه ترجمه انگلیسی این شاعر نامزد نوبل را پیدا کردم و در حال حاضر مشغول ترجمه آنها هستم.
این مترجم در پایان عنوان کرد: این شاعر سروده های زیادی دارد و من گزیده ای از آنها را در کتابی که هنوز نام آن مشخص نشده است خواهم آورد.
نظر شما