۱۱ اردیبهشت ۱۳۸۹، ۹:۰۰

آثاری از 10 شاعر کرد به فارسی ترجمه شد

آثاری از 10 شاعر کرد به فارسی ترجمه شد

شعرهایی از 10 شاعر کرد از جمله کریم دشتی، فرهاد پیربال، لطیف هلمت، شیرکو بیکس و رفیق سابیر توسط مریوالن حلبچه‌ای به فارسی ترجمه شد.

مریوان حلبچه‌ای در گفتگو با خبرنگار مهر با اعلام این خبر گفت: شعرهایی از 10 شاعر کرد از جمله کریم دشتی، فرهاد پیربال، لطیف هلمت، شیرکو بیکس و رفیق سابیر و تعدادی دیگر را هم به فارسی ترجمه کرده‌ام که آنها هم در کتابی دیگر چاپ خواهند شد.

این مترجم کرد همچنین از ترجمه شعرهای از چند شاعر دیگر و انتشار آنها در کتابی مستقل خبر داد و افزود: در مجموعه اخیر اشعاری از جمال غمبار، هیوا قادر و دلاور قره‌داغی در یک کتاب مستقل چاپ می‌شود.
 
وی با ابراز امیدواری نسبت به انتشار هر دوی این کتابها در سال جاری در ایران، درباره ناشر آنها هم گفت: هنوز با ناشری قرارداد نبسته‌ام اما یکی از انتشاراتی های مرکز، چشمه و ثالث این کتاب را چاپ می‌کنند.
 
"53 ترانه عاشقانه" (سروده شمس لنگرودی)، "رنگ‌های رفته دنیا" (سروده گروس عبدالملکیان)، "تولدی دیگر" و "ایمان بیاوریم به آغاز فصل سرد" (هر دو سروده فروغ‌ فرخزاد به همراه مصاحبه‌ای با پوران فر‌خزاد درباره شعر فروغ)، "روز بخیر محبوب من" و "من پسر بدی بودم" (سروده رسول یونان)، "زن، تاریکی، کلمات" و "سطرهای پنهانی" (سروده حافظ موسوی همراه مصاحبه‌ای با این شاعر) هم از جمله مجموعه‌هایی هستند که با برگردان مریوان حلبچه‌ای به زبان کردی در عراق منتشر شده‌اند.
کد خبر 1073991

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha