۲۶ اردیبهشت ۱۳۸۹، ۹:۱۷

یک مقام وزارت فرهنگ ترکیه:

استقبال مردم از نمایشگاه خوب بود/ انتقاد از کمبود امکانات و محدودیتها

استقبال مردم از نمایشگاه خوب بود/ انتقاد از کمبود امکانات و محدودیتها

معاون کتاب وزارت فرهنگ و گردشگری ترکیه استقبال مخاطبان از نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران را بسیار خوب ارزیابی کرده و در عین حال از وجود برخی از محدودیتها و کمبود امکانات انتقاد کرد.

شمس الدین کاواس در گفتگو با خبرنگار مهر گفت: غرفه ترکیه آثار فرهنگی یکسال اخیر وزارت فرهنگ و نیز آثار ناشران مستقل این کشور را در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران عرضه کرد که شامل موضوعاتی از قبیل ادبیات، جغرافی، تاریخ، فرهنگ، هنر، معماری و گردشگری است.

وی نمایشگاه امسال کتاب تهران را پنجمین تجربه حضور ترکیه دانسته و ابراز امیدواری کرد که تبادل فرهنگی ایران و ترکیه از طریق شرکت ناشران ایرانی در نمایشگاههای کتاب این کشور تداوم یابد.
 
کاواس همچنین از معرفی پروژه ترجمه وزارت فرهنگ ترکیه در نمایشگاه کتاب تهران خبر داد که بر اساس آن این وزارتخانه از آثار ترجمه شده از ادبیات این کشور به زبانهای دیگر استقبال کرده و کمک مالی به این پروژه ها اختصاص می دهد.
 
به گفته وی این کتابها هر سال از سوی مترجمان و ناشران کشورها ترجمه شده و در نمایشگاههای کتاب آن کشورها به نمایش گذاشته می شود.
 
کاواس  افزود: این پروژه از طریق اینترنت نیز قابل پیگیری است به طوری که یک ناشر ایرانی نیز برای ترجمه یکی از آثار "اورهان پاموک" نویسنده ترک ابراز علاقه کرده و ما در حال بررسی آن هستیم.
 
این مقام وزارت فرهنگ و گردشگری ترکیه  عنوان کرد که برای بررسی این درخواستها یک هیئت ویژه تشکیل می شود و پس از تصویب آن، هیئت مذکور کمکی مالی را در اختیار عاملان پروژه قرار می دهد. هدف از این کار معرفی تاریخ و ادبیات ترکیه در کشورهای دیگر است و تا کنون موفقیتهای چشمگیری نیز داشته است.
 
 
وی یادآور شد: این پروژه تا کنون در 50 کشور جهان به اجرا در آمده و طی آنها 390 عنوان کتاب از ادبیات، تاریخ و دیگر موضوعات مربوط به ترکیه به 40 زبان ترجمه شده و در اختیار مخاطبان این کشورها قرار گرفته است. بیشتر این پروژه ها در کشورهای اروپایی نظیر آلمان، فرانسه، هلند، همچنین ایالات متحده آمریکا و نیز کشورهای ژاپن و چین در خاوردور به اجرا در آمده است.
 
کاواس در مورد ایران نیز گفت : پروژه مذکور تا کنون 38 پروژه پیشنهادی از این کشور داشته که 25 پروژه ترجمه به مرحله چاپ رسیده و دیگر پروژه ها نیز در درست بررسی است.

وی ابراز امیدواری کرد که این اقدامات موجب گسترش همکاریهای فرهنگی و ادبی در دو کشور همسایه شود و در عین حال از استقبال کشورش از اقدامات مشابهی از سوی بانیان فرهنگی ایران خبر داد.
 
معاون کتاب وزارت فرهنگ و گردشگری ترکیه استقبال مخاطبان ازغرفه کشورش در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران را بسیار خوب ارزیابی کرده و از مسئولان برگزاری این نمایشگاه تشکر کرد.

وی با این حال از فضای محدود نمایشگاه و بویژه نبود تهویه هوا در بخش فوقانی سالن شبستان که محل غرفه های بین المللی بود انتقاد کرد.
 
کاواس همچنین یادآور شد: ممنوعیت فروش کتاب به مراجعه کنندگان از جمله محدودیتهایی است که دارندگان غرفه های خارجی با آن مواجه هستند در حالی که بسیاری از بازدیدکنندگان این غرفه ها را دانشجویان و دست اندرکاران ادبیات و فرهنگ این کشورها تشکیل می دهند که خواهان خرید و استفاده از آثار ارائه شده در این غرفه ها هستند.
 
وی در پایان از ناشران و مسئولان فرهنگی ایران برای شرکت در نمایشگاههای بین المللی کتاب ترکیه بویژه نمایشگاه استانبول که معروفترین آنها است،دعوت به عمل آورده و اظهار داشت که آنکارا خواهان بسط و گسترش روابط فرهنگی بین دولتها و مردم دو کشور است.
کد خبر 1083517

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha