۱۱ شهریور ۱۳۸۳، ۱۵:۱۵

ترجمه ملي و واحد از قرآن (11)

ترجمه واحد از قرآن به غناي ترجمه هاي ديگر مي افزايد

ترجمه واحد از قرآن به غناي ترجمه هاي ديگر مي افزايد

معاونت مركز ترجمه قرآن مجيددر گفت وگو با گروه دين و انديشه خبرگزاري " مهر " گفت: امكان چنين طرحي مهياست و اين كار نه تنها جلوي ترجمه هاي ديگر را نمي گيرد ، بلكه به غناي كار آنها نيز مي افزايد.

عبدالله عرب زاده افزود: در اين مركز اين طرح در دست تدوين قرا ر دارد و ما كار جمعي را ارزشمند مي دانيم ، چرا كه  ترجمه قرآن نسبي است و به تبع آن با ارايه كار جمعي نقاط قوت و ضعف آن نيز بررسي خواهد شد.

وي خاطرنشان كرد: قرآن به زبان عربي است ، برخي ترجمه قرآن را امري  ترجمه پذير نمي دانند چون مي گويند اگر شما قرآن را به صورت لفظي ترجمه  كنيد ، به ناچار بايد همزمان تفسير نيز داشته باشيد ، لذا برخي ترجمه قرآن را صلاح نمي دانند . اما ما با اين سخن موافق نيستيم و سعي كرديم قرآن را در طول تاريخ اسلامي ترجمه و در اختيار عامه مردم قرار دهيم .

عرب زاده انتشار قرآن را به زبان فارسي و بدون متن عربي  امر مطلوبي ندانست و گفت: اين كار باب تحريف را باز خواهد كرد. جدا شدن متن عربي از متن فارسي به طور كلي امر خوشايندي نيست ، اگر چه در برخي از كشورها انتشار قرآن بدون متن عربي و به زبانهاي ديگر موجود است.

وي همچنين نشر قرآن بر حسب  نزول آيات را از لحاظ علمي كار نويني  دانست و گفت: اگر به صورت تخصصي به اين كار پرداخته شود قابل تقديراست ، اما اگر بخواهد وضعيت موجود را برهم زند ايجاد شبهات و تفرقه را به دنبال خواهد داشت.

عرب زاده  وضعيت پژوهشهاي علوم قرآني را روبه بهبود ارزيابي كرد و گفت: اگر چه حمايتهاي مادي ومعنوي چندان زيادي صورت نگرفته اما افراد علاقمند  همچنان به  تحقيقات خود  ادامه مي دهند و ما اميدواريم مسئولان به اين تحقيقات انفرادي و بعضا گروهي اهتمام خاصي داشته باشند.

کد خبر 108533

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha