اصغر نوری در گفتگو با خبرنگار مهر درباره جدیدترین کتابهایی که با ترجمه او زیر چاپ است گفت: "محله گمشده" نوشته پاتریک مودیانو به تازگی مجوز گرفته و نشر افراز آن را تا تیرماه منتشر خواهد کرد.
وی ادامه داد: این کتاب داستان نویسنده انگلیسی فرانسوی الاصلی است که 20 سال پیش از پاریس به لندن رفته و تبدیل به نویسنده معروفی شده است. او که دیگر ارتباطش با گذشته و فرانسه را قطع کرده است برای قرار با یک ناشر ژاپنی به پاریس می رود که در این سفر خاطراتش را مرور می کند. او با مراجعه به مکانهایی که قبلا در آنها زندگی کرده و رفت و آمد داشته است ما را با گذشته اش همراه می کند.
مترجم مجموعه داستان "دیوارگذر" اثر مارسل امه در توضیح بیشتر این اثر عنوان کرد: این کتاب 250 صفحه ای در سال 1984 نوشته شده و تاکنون در ایران ترجمه نشده است. "محله گمشده" گرچه برنده جایزه ادبی نبوده است ولی جزو آثار خوب نویسنده است که یک منتقد معروف فرانسوی درباره آن نوشته است که این کتاب دارای لحظه هایی است که باعث می شود به یک اثر بزرگ تبدیل شود.
نوری افزود: همچنین 3 نمایشنامه از ترجمه های جدیدم نیز مجوز گرفته و در نشر نیلا زیرچاپ است. "آن زندگی که من به تو دادم" از لوییجی پیراندللو نویسنده ایتالیایی که از نسخه فرانسه آن را ترجمه کرده ام، "مثل خاری در انگشت" از فرانسواز ساگان و "سکوت" از پل استر سه نمایشنامه ای است که به زودی در 3 کتاب مجزا منتشر خواهد شد.
وی درباره نمایشنامه استر توضیح داد: استر این نمایشنامه را در دهه 80 نوشته و سپس بر اساس آن رمان "ارواح" از سه گانه نیویورکی را نوشته که در ایران هم ترجمه و منتشر شده است.
به گفته وی "آن زندگی که من به تو دادم" نمایشنامه ای بلند در 3 پرده و دو نمایشنامه دیگر آثار کوتاه هستند.
این مترجم از اجرای قریب الوقوع یکی از نمایشنامه هایی که به تازگی ترجمه اش را به پایان رسیده خبر داد و گفت: "روال عادی" از ژان کلودکریر که هنوز آن را برای چاپ به ناشر نداده ام در حال حاضر توسط محمدرضا خاکی و گروهش در حال تمرین است و قرار است تیرماه در سالن سایه تئاتر شهر روی صحنه رود.
نوری درباره فضای این نمایشنامه بیان کرد: داستان در کشوری سوسیالیستی می گذرد و قهرمان مردی مسن است که 15 سال برای دولت خبرچینی کرده است .حال او از سوی کمیسر اداره اطلاعات خواسته می شود و به او می گویند که گزارشی علیه او به اطلاعات آمده است. این نمایشنامه گفتگوی جذاب بین این دو شخصیت است.
وی در پایان از ادامه ترجمه 20 داستان از 20 نویسنده معاصر فرانسویزبان خبر داد و گفت: این کتاب به سفارش نشر افکار در دست ترجمه است و تا پایان این ماه کار را تحویل می دهم. من 20 داستان از 20 نویسنده که در فاصله سالهای 1989 تا 2009 آثارشان منتشر شده انتخاب کرده ام که تعدادی از این نویسندگان تاکنون به ایرانیان معرفی نشدهاند.
نظر شما