به گزارش خبرنگار هنري "مهر"، متن اين مجموعه تلويزيوني كه در 6 قسمت 45 دقيقه اي توليد شده است، به وسيله حميد رضا واهي به فارسي برگردانده مي شود و محمود قنبري به عنوان مدير دوبلاژ، كار صداگذاري و سينك نهايي آن را برعهده دارد.
مجموعه تلويزيوني «ند بل سينگ» داستان فردي به همين نام است كه همراه دوستش از مكزيك مي گريزد و به شهر زادگاه خود واقع در ايالت تگزاس آمريكا باز مي گردد. پدر سينگ در آنجا كلانتر است، اما به اين خاطر كه مدتي به مسافرت رفته ، شهر به دست « وربون» و پسرانش افتاده است كه افرادي شرور هستند و اهالي شهر را آزار مي دهند. سينگ با ديدن اين شرايط و با به خطر انداختن جان خود، به همراه مردم ، وربون و همدستانش را نابود مي كند و به همين خاطر از سوي مردم شهر تا آمدن پدرش، به عنوان كلانتر برگزيده مي شود.
اين مجموعه تلويزيوني قرار است پس از پشت سر گذاشتن مراحل فني دوبله براي پاييز امسال از شبكه سه سيما پخش شود.
مجموعه تلويزيوني «ندبل سينگ» ، محصول كشور كانادا ، به سفارش شبكه سه سيما دوبله و صدا گذاري مي شود.
کد خبر 11788
نظر شما