به گزارش خبرگزاری مهر، در اولین ترجمه کتاب بوستان به زبانهای منطقه بالکان، مترجم 3 سال وقت صرف کرد تا این اثر را به صورت شعر به زبان صربی برگرداند.
دراگویچ در این ترجمه از چهار نسخه فارسی و پنج نسخه انگلیسی استفاده کرده و کتاب چاپ شده آن در 415 صفحه با جلد زرکوب و در 18 رنگ در اختیار علاقمندان به زبان و ادب فارسی قرار گرفته است.
در مراسم رونمایی این کتاب که در نمایشگاه بین المللی کتاب بلگراد برپا شد مترجم باارائه اسلایدهایی سعی کرد تا زندگینامه این شاعر بزرگ فارسی را از دیدگاه های تاریخی، ادبی، فلسفی و مذهبی به نمایش بگذارد.
دراگوویچ گفت: سعدی قدر مسلم بزرگترین شاعر پند دهنده و یکی از بزرگان تاریخ ادب فارسی است که روح شعر فارسی را در جهان جلا داده است. عظمت شعر او قبل از هرچیز در دو اثر نفیس بوستان و گلستان و سپس در غزل، قصیده و رباعیات وی به وضوح مشهود است.
وی افزود: بوستان سعدی اثری است که در آن نبوغ شاعرانه به اوج خود رسیده است و در نوع خود در طول تاریخ ادبیات ایران منحصر به فرد است. اشعار آن از نوع مثنوی و شامل 4000 بیت از اشعار تمثیلی، تعلیمی و عرفانی است.
نظر شما