به گزارش خبرنگار مهر، بخش "پرونده" این شماره "گلستانه" به زندگی و آثار جان ادگار وایدمن اختصاص دارد و در آن اسدالله امرایی سه داستان کوتاه از وی را ترجمه کرده است.
"فهم نامفهوم" نگاهی است به نمایشگاه یاسر میرزایی در گالری "آن" که علی بخشی آن را نوشته است.
"سینما و جنون" نوشته بئاتریس برا پوسک، داستانهای "پیرزنی با گربهاش" نوشته دوریس لسینگ و "من دیوانهام" از ج.د. سلینجر، "پشت رو" نگاهی به ترجمه کتاب نیک میسون و نگاهی به کتابهای از "تقابل حضور" اثر چیستا یثربی و مقاله "جویس در دوبلینیها" از دیگر مطالب خواندنی این مجله به شمار میآیند.
در مقاله "احمد محمود و دنیای شوخچشم شوخ طبع" از فریبا حاج دایی میخوانیم: احمد محمود چندین دهه در تهران زندگی میکند اما همیشه و همیشه از جنوب مینویسد. در مصاحبهاش با لیلی گلستان گفته: "تاثیرگذاری زندگی دوران کودکی، نوجوانانی و و جوانی آنقدر نیرومند است که همیشه به هنگام نوشتن آدم زیر نفوذش است." و به این قیاس جنوبی نوشتن او از غرایب نیست که جوانی، نوجوانی و کودکیاش را در خوزستان گذرانده و به رغم اینکه تهران نشین است خودش باور دارد که جنوب را بهتر از تهران و هر جای دیگر ایران میشناسد و مضاف بر آن فکر میکند که مساله اقلیمی بودن حوادث و آدمها به این معنی نیست که داستان در بند اقلیم بماند و همانجا خفه بشود.
محمدرضا بیگی، سهراب دریابندری، الهام رضایی، شهروز مهاجر، محمد رضا شاهرخینژاد، شادمان شکروی، منصوره شوشتری، فرحناز علیزاده، آیدین فرنگی و هادی همامی از جمله نویسندگان و مترجمانی هستند که با این شماره "گلستانه" همکاری داشتهاند.
صد و نهمین شماره "گلستانه" در 100 صفحه و به قیمت 2500 تومان منتشر شده است.
نظر شما