علیرضا بهنام شاعر و مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر گفت: یکی از آثاری که چندی پیش کار روی آن را آغاز کردم ترجمه کتابی از گزیده اشعار چارلز بوکوفسکی شاعر آمریکایی است که این کار در حال حاضر به نیمه رسیده است و پیش بینی میکنم تا یک ماه دیگر ترجمه این اثر را به پایان برسانم.
وی گفت: اشعار این کتاب از میان شعرهای چند کتابی که پس از مرگ بوکوفسکی منتشر شدند انتخاب شده است. پس از تمام شدن بازگردانی این کتاب آن را برای چاپ به نشر مروارید خواهم سپرد.
این مترجم درباره دیگر آثارش گفت: "کتاب ناممکن" و مجموعه شعر "چه" نیز 2 کتاب دیگری بود که قرار است توسط نشر افراز راهی بازار شوند. "کتاب ناممکن" در 4 بخش شامل نقدهای منتشر شده و نشده ام در مطبوعات است. این نقدها اختصاصا نقد شعر هستند و مطالب مربوط به اوایل دهه 70 به بعد را شامل می شوند. مقالات، مروری بر کارنامه شاعران دو دهه اخیر، نقدهای پراکنده و یادداشتها با موضوعات روز ادبی فصلهای این کتاب را تشکیل میدهند.
بهنام افزود: "چه" نیز مجموعه ای از گزیده اشعارم است که از سال 84 به بعد سروده ام و 30 قطعه شعر را شامل می شود. این دو کتاب به تازگی توسط انتشارات افراز برای اخذ مجوز به ارشاد ارسال شدند که فعلا منتظر اعلام نتیجه از طرف ارشاد هستیم.
نظر شما