ارسلان فصیحی در گفتگو با خبرنگار مهر با اعلام این خبر اظهار داشت: اداره کتاب به نماینده ناشر اعلام کرده است که ترجمه من از پرفروشترین رمان «الیف شافاک» نویسنده پرآوازه ترکیه به نام «ملت عشق» غیر قابل انتشار تشخیص داده شده است.
وی ادامه داد: این روند قبل از این هم درباره تعدادی دیگر از آثار ادبیات ترکیه با ترجمه من رخ داده بود؛ مثلا چاپ دوم کتاب «قلعه سفید» نوشته اورهان پاموک که در سال 77 برای نخستین بار منتشر شده بود، در سال 85 برای تجدید چاپ مجوز نگرفت.
فصیحی ادامه داد: پس از پایان این ترجمه، مشغول ترجمه رمان دیگری از شافاک به نام «محرم» شده بودم که به دلیل احتمال عدم صدور مجوز نسبت به پایان رساندنش ناامید شدم و از آن دست کشیدم.
مترجم رمان «نام من قرمز» افزود: در حال حاضر ترجمه مجموعه داستان برای نوجوانان با عنوان «گرد ستاره» نوشته نویسنده ترک «مصطفی کوتلو» را ترجمه کردهام که از سوی نشر آفریدگان در دست چاپ قرار گرفته است.
فصیحی ادامه داد: کوتلو از نویسندگان دهه 70 ترکیه است که بیشتر آثار خود را در گونه داستان کوتاه نوشته، ولی از او تا کنون داستان کوتاهی به فارسی ترجمه نشده است.
وی همچنین گفت: توکلو در یکی از گفتگوهایش در رابطه با این اثر اظهار داشته است که این مجموعه داستان را از ابتدا برای مخاطبان بزرگسال ننوشته است، اما ناشر ترک این مجموعه به دلیل فضای نوجوانانه کتاب، آن را در گونه ادبیات نوجوانان منتشر کرده است.
نظر شما