۹ مهر ۱۳۹۰، ۱۱:۳۲

"ترجمه معناشناختی قرآن" منتشر شد

"ترجمه معناشناختی قرآن" منتشر شد

کتاب "ترجمه معناشناختی قرآن" که به اصول و روش ترجمه قرآن و معناشناختی آن می‎پردازد نوشته حمید احراری از سوی انتشارات یادآوران قم منتشر شده است.

به گزارش خبرگزاری مهر، این کتاب مقدمه ای است بر اصول ترجمه و شرایط آن. نویسنده در ضمن سه فصل، ترجمه را بازتاب نصّ و سایه معنایی آن می داند و بر این باور است که در ترجمه باید نوعی افق های مشترک و همزبانی زبان مقصد با زبان مبدأ باشد.

روش نویسنده در ترجمه معناشناسی "تفسیرِ تفسیرپذیر" است و می توان دوباره واژه مورد نظر را تفسیرکرد.
 
در این ترجمه بین گزاره های اِخباری و انشایی تفاوت ماهوی وجود ندارد، در این ترجمه هدف اصلی معناشناسی قرآن آن هم معناشناسی تفسیری و هرمنوتیک و تأویل معنا است.

نویسنده در پایان با ارائه ترجمه سوره "نبأ" به نمونه ای از این گونه ترجمه ها اشاره کرده است. 
  

 
  
 
 
 
کد خبر 1420922

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha