به گزارش خبرنگار مهر، پیشنهاد معاون اول رئیس جمهور در مورد فارسی نویسی جواب برگه های آزمایشگاهی با واکنشهای متفاوتی همراه شد. به طوریکه جامعه پزشکی معتقدند، پرداختن به این موضوع در شرایطی که نظام سلامت با مشکلات عدیده ای مواجه است، از اهمیت بالایی برخوردار نیست.
محمدرضا رحیمی، معاون اول رئیس جمهور در مراسم روز جهانی بهداشت به مسئولان وزارت بهداشت پیشنهاد می دهد که جواب آزمایشهای پزشکی فارسی نوشته شود تا مردم بتوانند متوجه علت بیماری خود شوند. از همین رو، دکتر مرضیه وحیددستجردی وزیر بهداشت در همان مراسم اعلام کرد که این برنامه را اجرایی خواهیم کرد.
وزیر بهداشت گفت که طرح فارسی کردن برگههای آزمایشگاهها را اجرا میکنیم و هر جا به مشکل برخوردیم با معاون اول ریاست جمهوری مشورت خواهیم کرد.
معاون اول رئیس جمهور گفته بود که مردم باید از برگههای آزمایشگاه سر در بیاورند و از نتایج آزمایشهای خود از جمله تعیین خون، اندازه گلبول قرمز و کلسترول خون اطلاع یابند.
به گفته رحیمی، در حال حاضر این آزمایشها به زبان فارسی نیست و مردم به زحمت میافتند در حالی که ما در ایران زندگی میکنیم و نباید تحت تاثیر پزشکی غرب قرار گیریم.
اولین واکنش در این ارتباط بر می گردد به اظهارات دکتر شهاب الدین صدر، رئیس کل سازمان نظام پزشکی ایران که عنوان کرده بود وزارت بهداشت در اجرای این پیشنهاد عجله نکند.
صدر گفته بود که پزشکان نسخهها را انگلیسی نمینویسند بلکه زبان نوشتن این نسخه ها لاتین است و زبان لاتین هم متعلق به یک کشور نیست. اینکه بتوان زبان نوشتن نسخهها را عوض کرد نیازمند یک کار کارشناسی دقیق توسط انجمنهای تخصصی است و توقع داریم وزارت بهداشت با این موضوع عالمانه برخورد کند و عجله نکند.
در همین حال وزیر بهداشت با تمجید و تقدیر از این پیشنهاد معاون اول رئیس جمهور، در خصوص زمان اجرایی شدن این طرح گفته است که برای معادل سازی فارسی نویسی نتیحه آزمایشهای پزشکی در حال حاضر سایتی طراحی شده و بزودی نتایج آن را اعلام میکنیم.
دکتر مسعود پزشکیان، وزیر اسبق بهداشت و عضو کمیسیون بهداشت و درمان مجلس نیز در واکنش به طرح پیشنهادی فارسی نویسی جواب آزمایشهای پزشکی، طرح مسائلی مانند فارسی نوشتن جواب آزمایشهای پزشکی را فاقد ضرورت و اهمیت دانسته و گفته است که "بیمار این لغت را چه انگلیسی بخواند و چه فارسی فرقی برای او ندارد اما مسئله اینجاست که این کار چه اولویتی دارد آیا مشکل ما این است که جواب آزمایشهای پزشکی فارسی نیستند؟ ما باید در پی حل مشکلات ریشه ای تر حوزه سلامت باشیم."
از سوی دیگر رئیس کل سازمان نظام پزشکی ایران با اشاره به نتایج یکی از آخرین طرحهای پژوهشی و مرکز افکار سنجی سلامت ایران، اعلام کرد که بر اساس نظرسنجی صورت گرفته از بین پزشکان، اکثریت قاطع آنها با فارسی نویسی نسخههای پزشکی مخالف بوده و آنرا از اولویتهای نظام سلامت کشور نمیدانند.
به طوریکه دکتر میرمجید مصلایی، نایب رئیس انجمن متخصصین علوم آزمایشگاهی با انتقاد از طرح فارسی نویسی نسخه های پزشکی و جوابهای آزمایشگاهی، معتقد است که چه خاصیتی دارد اسم میکروب را فارسی بنویسیم؟
وی با اعلام اینکه بیش از 80 درصد جوابهای آزمایشگاهی به شکل رقم است که اهمیتی ندارد فارسی نوشته شود، گفته است بسیاری از تستهای آزمایشگاهها به صورت مخفف و انگلیسی در برگه جواب می آید. مثل CBC که به معنای شمارش کامل گلبولهای خون است. همچنین بسیاری از آزمایشهای بیوشیمی به صورت مخفف و انگلیسی نوشته می شود. بررسیهای پاتولوژی و بافتها دارای عناوین مختلفی است که فارسی نوشتن آنها نه تنها هیچ کمکی به بیمار نمی کند بلکه کار را سخت می کند.
رسانه ای شدن طرح فارسی نویسی جواب برگه های آزمایش در حالی ادامه داشت که دکتر سعید مهدوی، مدیرکل آزمایشگاههای مرجع سلامت وزارت بهداشت در یک نشست خبری، خط بطلانی بر تمامی پیش بینیهای درست و نادرست کشید و عنوان داشت که از اول هم قرار نبوده جواب برگه های آزمایش فارسی نوشته شود. بلکه ما می خواهیم با راه اندازی یک سایت، اطلاعات مردم در زمینه آزمایشات پزشکی را بالا ببریم چون این حق بیمار است که به این اطلاعات دسترسی داشته باشد.
البته پیش از این نیز وزیر بهداشت از طراحی سایت مفهوم یابی نسخه به جای فارسی نویسی نسخه های پزشکی خبر داده و گفته بود که پزشکان نمی توانند به صورت دست نویس نسخه ها را فارسی بنویسند چرا که برخی کلمات نشان دهنده مخفف اصطلاحی هستند. اما برای رفع مشکلات مردم در دریافت مفهوم نسخ سایتی طراحی شده است تا مردم با مراجعه به آن، مفهوم کلمات انگلیسی درج شده در نسخه ها را بفهمند.
به گفته وزیر بهداشت در مرحله اول 50 هزار کلمه انگلیسی مربوط به نسخه های آزمایشهای پزشکی در این سایت قرار می گیرد.
این اظهارات تنها یک مفهوم و معنا دارد. اینکه موضوع فارسی نویسی جواب برگه های آزمایش از نظر وزارت بهداشت منتفی است و راه اندازی یک سایت برای افزایش اطلاعات و آگاهیهای پزشکی مردم، می تواند فرصت خوبی برای پایان دادن به این همه ابهام و چالش در این زمینه باشد.
---------------------------
گزارش از حبیب احسنی پور
معاون اول رئیس جمهور گفته بود که مردم باید از برگههای آزمایشگاه سر در بیاورند و از نتایج آزمایشهای خود از جمله تعیین خون، اندازه گلبول قرمز و کلسترول خون اطلاع یابند.
به گفته رحیمی، در حال حاضر این آزمایشها به زبان فارسی نیست و مردم به زحمت میافتند در حالی که ما در ایران زندگی میکنیم و نباید تحت تاثیر پزشکی غرب قرار گیریم.
اولین واکنش در این ارتباط بر می گردد به اظهارات دکتر شهاب الدین صدر، رئیس کل سازمان نظام پزشکی ایران که عنوان کرده بود وزارت بهداشت در اجرای این پیشنهاد عجله نکند.
صدر گفته بود که پزشکان نسخهها را انگلیسی نمینویسند بلکه زبان نوشتن این نسخه ها لاتین است و زبان لاتین هم متعلق به یک کشور نیست. اینکه بتوان زبان نوشتن نسخهها را عوض کرد نیازمند یک کار کارشناسی دقیق توسط انجمنهای تخصصی است و توقع داریم وزارت بهداشت با این موضوع عالمانه برخورد کند و عجله نکند.
در همین حال وزیر بهداشت با تمجید و تقدیر از این پیشنهاد معاون اول رئیس جمهور، در خصوص زمان اجرایی شدن این طرح گفته است که برای معادل سازی فارسی نویسی نتیحه آزمایشهای پزشکی در حال حاضر سایتی طراحی شده و بزودی نتایج آن را اعلام میکنیم.
دکتر مسعود پزشکیان، وزیر اسبق بهداشت و عضو کمیسیون بهداشت و درمان مجلس نیز در واکنش به طرح پیشنهادی فارسی نویسی جواب آزمایشهای پزشکی، طرح مسائلی مانند فارسی نوشتن جواب آزمایشهای پزشکی را فاقد ضرورت و اهمیت دانسته و گفته است که "بیمار این لغت را چه انگلیسی بخواند و چه فارسی فرقی برای او ندارد اما مسئله اینجاست که این کار چه اولویتی دارد آیا مشکل ما این است که جواب آزمایشهای پزشکی فارسی نیستند؟ ما باید در پی حل مشکلات ریشه ای تر حوزه سلامت باشیم."
از سوی دیگر رئیس کل سازمان نظام پزشکی ایران با اشاره به نتایج یکی از آخرین طرحهای پژوهشی و مرکز افکار سنجی سلامت ایران، اعلام کرد که بر اساس نظرسنجی صورت گرفته از بین پزشکان، اکثریت قاطع آنها با فارسی نویسی نسخههای پزشکی مخالف بوده و آنرا از اولویتهای نظام سلامت کشور نمیدانند.
به طوریکه دکتر میرمجید مصلایی، نایب رئیس انجمن متخصصین علوم آزمایشگاهی با انتقاد از طرح فارسی نویسی نسخه های پزشکی و جوابهای آزمایشگاهی، معتقد است که چه خاصیتی دارد اسم میکروب را فارسی بنویسیم؟
وی با اعلام اینکه بیش از 80 درصد جوابهای آزمایشگاهی به شکل رقم است که اهمیتی ندارد فارسی نوشته شود، گفته است بسیاری از تستهای آزمایشگاهها به صورت مخفف و انگلیسی در برگه جواب می آید. مثل CBC که به معنای شمارش کامل گلبولهای خون است. همچنین بسیاری از آزمایشهای بیوشیمی به صورت مخفف و انگلیسی نوشته می شود. بررسیهای پاتولوژی و بافتها دارای عناوین مختلفی است که فارسی نوشتن آنها نه تنها هیچ کمکی به بیمار نمی کند بلکه کار را سخت می کند.
رسانه ای شدن طرح فارسی نویسی جواب برگه های آزمایش در حالی ادامه داشت که دکتر سعید مهدوی، مدیرکل آزمایشگاههای مرجع سلامت وزارت بهداشت در یک نشست خبری، خط بطلانی بر تمامی پیش بینیهای درست و نادرست کشید و عنوان داشت که از اول هم قرار نبوده جواب برگه های آزمایش فارسی نوشته شود. بلکه ما می خواهیم با راه اندازی یک سایت، اطلاعات مردم در زمینه آزمایشات پزشکی را بالا ببریم چون این حق بیمار است که به این اطلاعات دسترسی داشته باشد.
البته پیش از این نیز وزیر بهداشت از طراحی سایت مفهوم یابی نسخه به جای فارسی نویسی نسخه های پزشکی خبر داده و گفته بود که پزشکان نمی توانند به صورت دست نویس نسخه ها را فارسی بنویسند چرا که برخی کلمات نشان دهنده مخفف اصطلاحی هستند. اما برای رفع مشکلات مردم در دریافت مفهوم نسخ سایتی طراحی شده است تا مردم با مراجعه به آن، مفهوم کلمات انگلیسی درج شده در نسخه ها را بفهمند.
به گفته وزیر بهداشت در مرحله اول 50 هزار کلمه انگلیسی مربوط به نسخه های آزمایشهای پزشکی در این سایت قرار می گیرد.
این اظهارات تنها یک مفهوم و معنا دارد. اینکه موضوع فارسی نویسی جواب برگه های آزمایش از نظر وزارت بهداشت منتفی است و راه اندازی یک سایت برای افزایش اطلاعات و آگاهیهای پزشکی مردم، می تواند فرصت خوبی برای پایان دادن به این همه ابهام و چالش در این زمینه باشد.
---------------------------
گزارش از حبیب احسنی پور
نظر شما