۹ خرداد ۱۳۹۱، ۱۲:۱۶

مجله «مترجم» 20 ساله شد

مجله «مترجم» 20 ساله شد

مجله «مترجم» با انتشار ویژه‌نامه‌ای درباره زنده‌یاد کریم امامی وارد بیست و یکمین سال فعالیت خود شد.

به گزارش خبرنگار مهر، اولین شماره مجله «مترجم» بهار 1370 منتشر شد و شماره 54 آن (ویژه زمستان 90) به تازگی به روی دکه آمده است.

این فصلنامه عمدتاً به مباحث نظری و عملی حوزه ترجمه می‌پردازد که در عمل به کار یک مترجم می‌آید. مرحوم کریم امامی، عبدالله کوثری، مجدالدین کیوانی، حسن لاهوتی و علی صلح‌جو از همکاران همیشگی این نشریه بوده‌اند.

علی خزاعی‌فر سردبیر این فصلنامه ضمن اشاره به ورود «مترجم» به بیست و یکمین سال فعالیتش به خبرنگار مهر گفت: مراسم جشن 20 سالگی مجله «مترجم» سه شب پیش و با حضور جمع زیادی از دانشجویان و استادان حوزه ترجمه مانند عبدالله کوثری در دانشکده ادبیات دانشگاه فردوسی مشهد برگزار و از شماره تازه آن ویژه زنده‌یاد «کریم امامی» هم رونمایی شد.

یکی از شماره‌های مجله مترجم (ویژه رضا رضایی)

این استاد دانشگاه فردوسی مشهد همچنین از تغییر کادر تحریریه این فصلنامه در جهت تقویت محتوای آن خبر داد و وعده داد: مشکلاتی که در سال‌های اخیر از بابت تاخیر در انتشار مجله به وجود آمده بود، برطرف خواهد شد و از این پس شاهد انتشار منظم فصلنامه «مترجم» خواهیم بود.

سردبیر این مجله اضافه کرد: مجله مترجم اساساً با دیدگاه و روشی آموزشی فعالیت خود را در سال 70 شروع کرد ولی هر چه زمان بیشتر می‌گذشت، ما احساس کردیم که مسائل قابل توجه در حوزه ترجمه در ایران آنقدر زیاد است که روا نیست مجله تنها به جنبه آموزشی محدود شود.

خزاعی‌فر با بیان اینکه «در حال حاضر طرح اولیه سه شماره آینده مجله را هم آماده کرده‌ایم» ابراز امیدواری کرد فصلنامه «مترجم» بیش از پیش به پایگاهی برای مترجمان به خصوص مترجمان حوزه ادبیات تبدیل شود و تمامی رویدادهای ریز و درشت حوزه ترجمه را پوشش دهد.

کد خبر 1614836

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha