۱۳ شهریور ۱۳۹۱، ۱۱:۳۷

تجار در گفتگو با مهر:

هندی‌ها تشنه ادبیات داستانی ایران هستند، اما کتاب به دستشان نمی‌رسد

هندی‌ها تشنه ادبیات داستانی ایران هستند، اما کتاب به دستشان نمی‌رسد

راضیه تجار از نویسندگان حاضر در گروه اعزامی نویسندگان به هند با اشاره به استقبال نویسندگان و دانشگاهیان این کشور از آثار ادبیات داستانی ایران گفت: در میان آنان، علاقه‌مندان زیادی به ادبیات فارسی هست، اما همگی آنها از نبود منابع مناسب در این زمینه گله دارند.

راضیه تجار از نویسندگان حاضر در گروه اعزامی بنیاد ادبیات داستانی ایران به هندوستان در گفتگو با خبرنگار مهر، با اشاره به اینکه هدف اصلی از انجام این سفر، آشنایی فرهنگی میان نویسندگان ایرانی و علاقه‌مندان به زبان فارسی در هند بوده است، اظهار کرد: در این سفر مجموعه سخنرانی‌هایی را در جمع نویسندگان و اساتید و دانشجویان زبان فارسی در هند داشتیم که طی آن موضوعات مختلفی مانند ادبیات زنان ایران، ادبیات انقلاب اسلامی و جریان کلی ادبیات در ایران به بحث و بررسی گذاشته شد.

وی با اشاره به دیدار با چهره‌های دانشگاهی و اساتید زبان فارسی در هندوستان طی این سفر افزود: متاسفانه ادبیات ایران در هند تنها تا دوره مشروطیت و در مواردی تا دوره پیش از پیروزی انقلاب اسلامی شناخته شده است. به تبع آن دانشگاهیان هند نیز در بهترین حالت اسامی برخ نویسندگان ایرانی قبل از پیروزی انقلاب را می‌شناختند.

نویسنده کتاب «زن شیشه‌ای» با اشاره به روند ترجمه ادبیات داستانی پس از انقلاب در سال‌های اخیر گفت: در میان دانشجویان هندی علاقه‌مندان زیادی به آثار داستانی ادبیات ایران وجود داشت و شوق آشنایی با آنها را می‌شد به خوبی در جمع این دانشجویان پیدا کرد، اما همه آنها از نبود منابع در این زمینه گله داشتند و اظهار می‌کردند که آثار تازه ادبیات ایران به زبان اردو کم ترجمه شده و در کتابخانه‌ها نیز وجود ندارد.

به گفته تجار، برخی از دانشجویان زبان فارسی در هند برای دریافت منابع پژوهشی خود باید فاصله زیاد میان شهر و دانشگاه تا مرکز تحقیقات زبان فارسی در دهلی را سفر کنند و این عملا برای آنها امکان‌پذیر نیست و از سوی دیگر منبع دیگری هم برای مطالعه در اختیار آنها نیست و این مساله برای آنها مشکل‌زاست.

این نویسنده همچنین در بخشی دیگری از این گفتگو به بازدید نویسندگان ایرانی از اماکن تاریخی و مذهبی هند اشاره کرد و گفت: در این سفر به دیدن مساجد و برخی اماکن همچون معبد نیلوفر که متعلق به بهائیان است نیز رفتیم و بسیار تاسف خوردیم از اینکه دیدم در این معبد تا این اندازه این آئین نامشروع تبلیغ می‌شود، ولی در مورد تبلیغ اسلام ما کار تازه‌ای در آن کشور نمی‌دیدیم.

تجارهمچنین از رونمایی مجموعه داستان «برادر خداحافظ» شامل خلاصه‌ای از داستان‌های وی و محمدرضا سرشار و مجموعه داستان «کوچه عشق» شامل گزیده داستان‌های زهرا زواریان، سمیرا اصلان پور و چند نویسنده دیگر به زبان اردو در این سفر خبر داد.

سفر جمعی از نویسندگان کشورمان به هند، جمعه گذشته پس از یک هفته پایان یافت.

کد خبر 1687552

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha