۱ شهریور ۱۳۸۴، ۱۹:۵۷

علي شفيعي : نسل سوم مهاجران ايراني به زبان و ادبيات فارسي بي اعتناست

علي شفيعي : نسل سوم مهاجران ايراني به زبان و ادبيات فارسي بي اعتناست

خبرگزاري مهر - گروه فرهنگ و ادب : علي شفيعي - نويسنده ، گفت : نسل اول مهاجران و ايرانيان قديمي تري كه جذب جامعه سوئد شده اند ، توجه كمتري به مطالعه كتاب در حوزه زبان و ادبيات فارسي از خود نشان مي دهند .




علي شفيعي درگفت و گو با خبرنگار فرهنگ و ادب مهر ، گفت : به خاطرعلاقه به نويسندگي ، فعاليت ادبي ام را در سوئد نيز پي گرفتم ، ابتدا كارم را با روزنامه ها و مطبوعات ادبي سوئد آغازكردم  و داستانهاي زيادي به زبان سوئدي درمطبوعات اين كشور به چاپ رساندم ، از جمله : " اخبار روز " ، " اوخدن بلادت " از پرتيراژ ترين روزنامه هاي اسكانديناوي و همچنين روزنامه " اكسپرس " ؛ بعدها داستانهايي را كه به زبان سوئدي درمطبوعات منتشر كرده بودم ، در مجموعه اي گرد آوردم و به چاپ رساندم .

وي درباره مضمون اين داستانها گفت : درونمايه اين داستان ها بيشتر مسائل اجتماعي ، مشكلات مهاجرين و يكي از اهداف او در انتشار اين كتاب آشنايي مردم كشور سوئد با فرهنگ ايراني و مسائل ايرانيان مهاجر در اين كشور بود .


شفيعي درپاسخ به اين سوال كه چرا به زبان فارسي ، چيزي ننوشتيد ؟ ،  گفت : همزمان با نوشتن به زبان سوئدي داستانهايي هم به زبان فارسي در اين كشور منتشر كردم . البته به دليل اينكه امكان توزيع كتاب چاپ شده به زبان فارسي در كشورهاي اسكانديناوي بسيارمشكل است ،  اين كتاب  ، فقط در كشور سوئد امكان توزيع پيدا كرد  . 

وي درباره شمارگان كتابهايي كه به زبان فارسي در سوئد منتشرمي شود ،  به مهر گفت : تيراژ كتابهاي فارسي زبان  بين 300 تا 500 نسخه است و البته برخي از كتابها هم با تيزاز 1000و 15000 نسخه چاپ و منتشر شده است .

شفيعي درباره علت پائين بودن تيراژ كتابهاي فارسي زبان باتوجه به وجود جمعيت زياد ايراني هاي مقيم كشور سوئد ، گفت : ايراني ها كمتر به كتاب خوانده علاقه نشان مي دهند و نسل جديد ايرانيان مهاجر هم علاقه اي به ادبيات ايراني ندارد و اصلا فارسي بلد نيستند و خيلي هنر داشته باشند مي توانند چند كلمه فارسي حرف بزنند .

وي در ادامه افزود : ازنظر آموزش نوشتاري الفباي فارسي نيز چون حروف فارسي با ادبيات لاتين متفاوت است بسيار براي جوانهاي ايراني كه در اين كشور بزرگ شده اند بسيار دشوار است به اين خاطر اگر كتابي هم به زبان فارسي منتشر شود مخاطب نخواهد داشت .





 

علي شفيعي در ادامه افزود : بعد از اين كه ديدم تيراژ كتاب به زبان فارسي در سوئد بسيار پائين به اين فكر افتادم كه ديگر كارهايم را در ايران منتشر كنم البته اينجا هم ديدم كه تيراژ برخي از كتابها در ايران به اندازه تيراژكتابهايي است كه در سوئد منتشر مي شود . 

وي درباره  آثاري كه در ايران منتشر كرده است ،  به مهر،  گفت : كتاب « دختر يونان » خاطرات مرلا مركوري  ، « هشت نامه » نامه هاي گونترگراس  و كنزابروئه توسط نشرچشمه و كتاب « من عاشق مايكوفسكي بودم » نشر قصه (1383) منتشر شده است . 

از اين نويسنده كتاب « مردي كه صلح و عدالت مي خواست » ، زندگينامه " اولاف پالمه " ، توسط موسسه انتشارت نگاه ، مجموعه داستان « شكوفه زغال » ، توسط انتشارات كارنامه منتشر خواهد شد .

به گزارش خبرنگار كتاب مهر، علي شفيعي متولد سال 1337 ايران است او درسال 1360 كشور را براي ادامه تحصيل در رشته شيمي ، ترك كرد ومدتي را در يونان و بعد از آن ، دركشورسوئد زندگي كرد . 


از شفيعي ، قبل از ترك ايران ،  چند عنوان كتاب داستان براي گروه سني كودك ونوجوان باعناوين « شيشه چه رنگي است » و «  قاچاق »  توسط  نشر" نوباوه " و كتاب « بچه هاي جنوب »  توسط نشر"  ققنوس " در خلال سالهاي  1358 تا 1360 منتشر شده  است ،  اين نويسنده  ايراني مقيم سوئد ،  مدتي پيش ،  قبل از سفر به سوئد ، ميهمان گروه فرهنگ و ادب خبرگزاري مهر بود . 

کد خبر 221753

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha