به گزارش خبرنگار مهر، نشست نقدوبررسی مجموعه داستان «گوساله و دونده دو استقامت» نوشته «مو یان» برنده جایزه نوبل ۲۰۱۲ روز جمعه اول اسفند در قالب سلسله نشستهایی با نام «عصر جمعه» با حضور اصغر نوری مترجم کتاب، خلیل درمنکی و سعید شریفی به عنوان منتقد و جمعی از نویسندگان و منتقدان برگزار میشود.
کودکی، روستا، فقر، گرسنگی و آموزش نظامی تمهای آشنایی دنیای داستانی مو یان هستند که از زندگی شخصیاش میآیند. او برخلاف نویسندههای نسل خود، فرصت تاثیر گرفتن از رمانهای بزرگ کلاسیک را نداشت. آثار او در روستای زادگاهش ریشه دارند و شاخ و برگشان را حوادث سیاسی چین از انقلاب کمونیستی تا امروز تشکیل میدهند. مو یان با احیای میراث ادبی چین و سنت شفاهی آن، در نوشتار خود از زبانهای محلی استفاده میکند و ترکیبی میسازد از خاطرات واقعی، تاریخ، سیاست و تخیل.
اگرچه منتقدان و کارشناسان ادبی آثار مو یان را با رمانهای دیکنز، فاکنر و مارکز مقایسه میکنند، اما میتوان او را یک لا فونتن چینی هم به حساب آورد. چیزی که مو یان از تشبیه، استعاره و اخلاقِ دنیای حیوانات برمیگیرد، نوشتارش را به رئالیسمی قوی و سرشار از ابتکار مجهز میکند؛ حکایتهای مربوط به حیوانات، فانتزی، ابسورد، مضحکه، هجو و کمدی به سبک نوشتاری او غنا میبخشند و از بعضی جنبهها منحصر به فردش می کنند. این استعداد تغییر شکل دادن امر حقیقی بدون ترک آن، به مو یان اجازه میدهد در کتابهایش به مضمونهای تابو در چین نزدیک شود، از قبیل سیاست، تکفرزندی، بیعدالتی، انحرافهای قدرت حاکم و مسائل جنسی.
دو داستان بلند «گوساله» و «دونده دو استقامت» در سال ۱۹۹۸ نوشته شدهاند و سال ۲۰۱۲، پس از اختصاص جایزهی نوبل ادبیات به مو یان، به فرانسه ترجمه شدند. کتاب حاضر از روی این نسخه به فارسی ترجمه شده است. از نظر منتقدان فرانسوی، این دو داستان، به دلیل دارا بودن بسیاری از ویژگیهای سبک نوشتاری مو یان، مدخل خوبی برای ورود به دنیای داستانی او هستند.
نقد و بررسی »گوساله و دوندهی دو استقامت « روز جمعه ۱ اسفند، از ساعت ۱۵:۳۰ تا ۱۸، در کافه صور واقع در خیابان انقلاب، خیابان دانشگاه، مجتمع تجاری دانشگاه، طبقه زیرزمین برگزار میشود.
نشستهای «عصر جمعه» به همت یوسف انصاری داستاننویس و منتقد برگزار میشود و این نشست پنجمین جلسه از این سری جلسههاست.
نظر شما