به گزارش خبرنگار كتاب مهر، سروش حبيبي مترجم آثارادبي مقيم فرانسه به زودي ويرايش جديدي ازترجمه رمان نهصد صفحه اي " زندگي و سرنوشت " را روانه پيشخوان كتابفروشي ها در ايران خواهد كرد .
اين كتاب كه به گفته مترجم آن "جنگ و صلح " قرن بيستم نام گرفته است به قلم گروسمن در سال 1377 از سوي نشر سروش وارد پيشخوان كتابفروشي ها شده بود كه با استقبال چنداني مواجه نشد و اخيرا اين كتاب از اين ناشر پس گرفته شده تا با بازنگري مجدد از سوي ناشر ديگري روانه پيشخوان كتابفروشي ها شود .
سروش حبيبي در گفتگو با مهر درباره موضوع اين كتاب ، گفت : اين كتاب به قلم نويسنده اي روسي به رشته تحرير در آمده است و مولف در كتاب خود استبداد استاليني را به شدت مورد حمله قرار داده است .
به گزارش مهر ، گروسمن اين كتاب را در سال 1950 ميلادي يعني دو سال پيش از اعلام مرگ استالين در كشور شوروي به پايان رساند اما بلافاصله پس از اينكه آنرا براي چاپ به دست ناشر دولتي سپرد دستگاه سانسور به او اعلام كرد كه اين كتاب هرگز در خاك اتحاد جمهير شوروي به چاپ نخواهد رسيد .
مرگ استالين درسال 1952 نيزكه مي تواست اميد هايي براي انتشاركتاب گروسمن به وجود آورد موجب نشدن اداره سانسور اجازه انتشار اين كتاب را صادر كند .
اداره سانسوراتحاد جماهير سوسياليستي شوروي چنان موضع سفت و سختي در مورد انتشار اين رمان داشت كه حتي پس از به قدرت رسيدن نيكيتا خروشچف كه در دوران رياست او بر هيات رئيسه شوروي تند ترين انتقادات عليه استالين شنيده مي شد بازهم اجازه انتشار اين كتاب صادر نشد .
سازمان امنيتي شوروي كا گ ب ، مراقبت زيادي مي كرد تا اين كتاب به هيچ وجه از كشور خارج نشود ولي سرانجام اين كتاب به خارج از شوروي راه يافت و نخستين بار در سال 1960 ميلادي در كشور سوئيس منشتر شد و موجي از نقد و نظرها در مورد اين كتاب در مطبوعات ادبي منتشر شد .
به گزارش مهر، سرانجام سالها پس از مرگ اين نويسنده بود كه در دوران زمامداري گورباچف اين كتاب درداخل اتحاد جماهير شوري به دست چاپ سپرده شد .
سروش حبيبي كه هم اكنون ازعارضه جشم رنج مي برد ، كار برروي اين كتاب را به كندي انجام مي دهد تا پس از انجام عمل جراحي چشم به طورجدي فعاليت هاي خود در زمينه ترجمه كتاب و ازجمله بازنگري " زندگي و سرنوشت " را به پايان برساند ولي در مورد اين كه آن را به چه ناشري خواهد سپرد هنوز تصميمي نگرفته است .
نظر شما