اين ناشر در گفتگو با خبرنگار كتاب مهر ، ضمن بيان اين مطلب تصريح كرد : يكي ازعوامل افزايش روز افزون حوزه ترجمه به رشد جمعيت مترجم و آشنا به زبان هاي بيگانه مربوط مي شود . در عين اينكه وادي تاليف به دليل مشكلات معيشتي و شرايط اجتماعي بي رونق شده است بر حجم آثار ترجمه افزوده مي شود .
وي ادامه داد : متاسفانه حوزه ترجمه دركشورما با مشكلات و كاستيهاي مختلفي روبرو است و به دليل عدم اجراي قانون كپي رايت در ايران امكان تعامل و جهاني شدن نشر ما ميسر نمي شود . در صورتي كه برنامه ريزي و سرمايه گذاري درست و كارآمدي دراعطاي كمك هاي مالي به ناشران براي شركت در نمايشگاه هاي بين المللي در سطح جهان فراهم شود گامي به جلو در زمينه جهاني شدن نشر ما برداشته مي شود .
صبايي خاطرنشان كرد : بدون آشنايي با نويسندگان و ناشران موفق جهان نمي توانيم به ساختار نشربين المللي نزديك شويم و كتابهاي با ارزش خود را به نحو صحيح معرفي و عرضه كنيم . تا زماني كه به دورخود حصار بكشيم درعصرارتباطات جهاني حرفي براي گفتن و ارايه فرهنگ خود نداريم .
مدير نشرگلپا در ادامه تاكيد كرد : توجه به ويرايش و صفحه آرايي دقيق كتابها نيز از عواملي است كه بايد از سوي ناشران صورت بگيرد . اگر يك رمان از محتواي جالبي برخوردار باشد ولي اشتباه هاي املايي و دستوري آن را ضعيف كند نمي تواند بر مخاطب اثر مفيدي بر جاي گذارد .
اين ناشر ادامه داد : براي عرضه يك كتاب مفيد به جامعه كه خود منبع انديشه و فرهنگ ايراني به شمار مي رود بايد از تمامي دست اندر كاران حرفه اي به نحو شايسته استفاده شود . نبايد فراموش كنيم كه در عصر حاضر تا زماني كه حوزه نشررا كه عرضه كننده انديشه و آرمان ملي و اسلامي ما است تقويت نكنيم نمي توانيم از تهاجم فرهنگي كشور هاي ديگر ممانعت كنيم .
محمد تقي صبايي - مدير نشر گلپا در پايان گفتگو با مهر تصريح كرد : در صورتي كه مسئولان فرهنگي تدبير اساسي در رفع موانع جهاني شدن نشر ما اتخاذ نكنند و ارتباط ناشران ما با حوزه كتاب كشور هاي مختلف در سطح جهان در وضعيت كنوني باقي بماند نمي توانيم به آينده نشر خود در اعتلاي فرهنگ و آرمان هاي اساسي كشور اميد وار باشيم .
نظر شما