به گزارش خبرنگار مهر، اولین همایش آسیب شناسی اجتماعی کلام وحی و طرح مترجمی زبان قرآن با روش نوین و علمی با حضور قاریان قرآن کریم استان روز شنبه در سالن تبلیغات اسلامی قزوین برگزار شد.
حجت الاسلام سید علی حسین یزدی در حاشیه برگزاری این همایش گفت: طرح مترجمی زبان قرآن ۱۸ سال است آغاز شده و کسانی که دوره را کامل کنند بر آن تسلط یافته و می توانند تجزیه و ترکیب را آموخته و با تفسیر قرآن آشنا می شوند.
وی بیان کرد: از سال ۷۸ این طرح عملیاتی شده و در ۲۸ شهر کشور به صورت غیر حضوری در حال اجراست.
حسین یزدی تصریح کرد: این طرح در ۱۰ کشور اروپایی و آسیایی نیز اجرایی شده و به عنوان یک طرح نوین در کشور مطرح است و در شرایطی که بیش از ۴۰ نوع کتاب در ترجمه و مفاهیم قرآن نوشته شده این طرح شاخص است.
وی گفت: کتب این طرح در بازار موجود نیست و به افرادی که برای شرکت در طرح ثبت نام کنند توزیع می شود و برای ماکمیت مهم نیست بلکه محتوی در اولویت قرار دارد.
طراح مترجمی زبان قرآن یادآورشد: نوع روش تدریس این طرح بسیار متفاوت است و درتدریس توان استادان مورد توجه قرار گرفته و با استقبال خوب علاقمندان روبرو شده است.
حسین یزدی تصریح کرد: این طرح به صورت کارگاهی اجرا می شود و افراد شرکت کننده تا زمانی که توجیه نشوند از کلاس خارج نخواهند شد.
نظارت بر طرح جدی است
وی اظهارداشت: با نظارت جدی بر این طرح همه کسانی که مترجمی می کنند ناظر دارند و ایرادها در زمان تدریس برطرف می شود و به همین دلیل نتایج کار ارزشمند است.
حسین یزدی گفت: در این طرح شش کتاب داریم که ۱۰۲ درس خوانده می شود و در کلاس های حضوری مدت دوره ۲.۵ سال در ۱۱ ترم و غیر حضوری ۱.۵ سال است و در پایان دوره گواهی شرکت اعطا می شود.
وی اضافه کرد: در این طرح محتوی، فهم و درک مطلب بسیار مهم است و دنبال مدرک گرایی نیستیم و گروههای سنی مختلف با استقبال گسترده موجب غنی شدن طرح شده اند.
حسین یزدی اظهارداشت: بیش از دو هزار استاد در طرح شرکت کرده اند که در حال حاضر ۵۰۰ نفر مشغول تدریس هستند.
تدریس با سه روش انجام می شود
وی گفت: این طرح با سه روش حضوری، غیر حضوری و فضای مجازی انجام می شود وامیدواریم گامی در مسیر ترجمه قرآن و انس بیتر با این کتاب آسمانی باشد.
نظر شما