هنر میان حافظ و پورگشتال پل می زند/تحقق پیوند فرهنگی اتریش وایران

شیراز- نگارخانه تار و پود آماده برپایی نمایشگاه «پل حافظ» توسط فریتز گاسنر، هنرمند اتریشی شد.

مسئول نگارخانه تار و پود در گفت و گو با خبرنگار مهر با اعلام اینکه نمایشگاه «پل حافظ» توسط ۳ نهاد فرهنگی کشور اتریش در نگارخانه تار و پود برگزار می شود، پیرامون این رویداد فرهنگی گفت: با برگزاری نمایشگاه «پل حافظ» با موضوع گرامیداشت یوزف فرایهر فون هامر –پورگشتال، شرق شناس و دیپلمات معروف اتریشی که به طور مشترک توسط موزه «یونی – ورزال یوانیوم» و انجمن سیاست فرهنگی ایالت اشتایر برگزار می شود، از شخصیتی یاد می شود که می تواند بخصوص با توجه به تحولات سیاسی اخیر جهان، مورد توجه قرار گیرد.

امین دانشور از آماده سازی این نمایشگاه از روزهای گذشته در نگارخانه تار و پود خبر داد و افزود: فریتز گاسنر نمایشگاه «پل حافظ» را از روز چهارشنبه در نگارخانه نامبرده کلید زد تا برای آیین گشایش در روز شنبه ۹ اردیبهشت آماده پذیرایی از هنردوستان و فرهنگوران دو کشور دوست ایران و اتریش باشد.

وی با بیان اینکه در زندگی «هامر –پورگشتال» استعدادهای زبانی و دیپلماتیک در هم تنیده شده است، افزود: او به عنوان فارغ التحصیل آکادمی شرق شناسی پادشاهی وین(۱۷۹۹)ظاهرا به خوبی آگاه بود که تسلط به زبانهای شرقی کلید درک فرهنگ، سیاست و تاریخ کشورهای خاور نزدیک و میانه است.

وی ادامه داد: «هامر –پورگشتال» توانست در چهارچوب اولین ماموریت خود به عنوان دبیر سفارت در قسطنطنیه، دانش زبان ترکی خود را گسترش داده و بهبود بخشد؛ در کنار وظایف شغلی، وی فرصت یافت تا به ادبیات کلاسیک شرق، بخصوص ادبیات فارسی بپردازد.

دانشور همچنین گفت: با توجه به اینکه لازمه کار دیپلماتیک در ابتدای قرن ۱۹به مانند امروز افزون بر توانایی تحلیل سیاسی، آمادگی برای گوش دادن و گشودن خود برای (فرهنگ) غرب بود تا بتوان از این طریق روابط خوبی بین کشور خود و کشور میزبان برقرار نمود و این روابط را نیز توسعه داد؛ از این رو عنوان این نمایشگاه به خوبی انتخاب شده ، چرا که یوزف فرایهر فون هامر –پورگشتال را می توان به بهترین شکل "سازنده پل ها" قلمداد کرد.

این هنرمند فعال در ادامه عنوان کرد: گفتگوی فرهنگی بین جهان مسیحیت و جهان اسلام در دوره هامر –پورگشتال برای اولین بار در شهر وین مورد توجه ویژه قرار گرفت؛ «هامر –پورگشتال» با ترجمه آثار حافظ سهم عمده ای در شناخت مهمترین شاعر زبان فارسی در دنیای غرب آن زمان ایفا کرد و از این طریق نه تنها افقی ادبی و زبانی  گشود، بلکه برای هم عصران خود نیز دری را به سوی علوم انسانی که تا آن زمان بیگانه و مخفی بود باز کرد؛ پایدار بودن کوششهای او چه در زمینه تبادل های فرهنگی و چه در زمینه گفتمان بین ادیان حایز اهمیت بوده ، چرا که قسمت زیادی از قرآن و هزاران حدیث و روایت از حضرت محمد را به زبان آلمانی ترجمه کرده است.

مسئول نگارخانه تار و پود با تاکید بر اینکه نمایشگاه ساخت پل به روشنی نشان می دهد که چگونه می توان با شناخت و درک بهتر از یکدیگر سوء تفاهم و تصور اشتباه در خصوص دیگر فرهنگ ها را رفع کرد و کنار زد تصریح کرد: چنانچه با احترام،گشاده رویی و علاقه صادقانه با یکدیگر تامل کنیم و آنچه ما را به یکدیگر نزدیک می کند  فرای آنچه ما را از هم جدا می کند قرار دهیم، بهترین شرایط برای روابط دوستانه بین کشورهایمان را فراهم کرده ایم. از این که مشاهده می کنیم اتریش و ایران این شرایط را در روابط دوستانه چند قرن خود مهیا کرده اند  بسیار خوشحالیم.

وی با اعلام این برنامه که شنبه ۹ اردیبهشت در مرکز اسناد و کتابخانه ملی فارس با حضور شهردار شیراز و دکتر فدریش اشتیفت سفیر اتریش در ایران برگزار می شود، افزود: هامر پورگشتال ادیب و شرق شناسی است که با ترجمه آلمانی دیوان حافظ به نوعی او را به اروپاییان شناساند.

وی با بیان این که ایده اولیه برگزاری این برنامه فرهنگی و هنری، ۲ سال پیش در محل رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در اتریش شکل گرفته، عنوان کرد: اکنون پس از ۲ سال پیگیری، این برنامه به مناسبت هفته شیراز در این کلانشهر اجرا می شود و پس از برگزاری در شیراز، در تهران نیز برپا خواهد شد.

به گزارش خبرنگار مهر، شهرداری شیراز با همکاری موزه جهانی یوانیوم اتریش، انجمن فرهنگی اتریش در تهران و مرکز اسناد و کتابخانه ملی فارس اقدام به برگزاری نمایشگاه پل با رویکرد بررسی شخصیت حافظ از دیدگاه هامر پورگشتال، ‌شرق شناس و ادیب اتریشی می‌نماید.

کد خبر 3963897

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • 2 + 11 =