به گزارش خبرنگار مهر، فیلم «خاکستری کوچکه پر سر و صدا» از جمله فیلمهای بلند سینمای بینالملل است که در سی امین جشنواره بینالمللی فیلم های کودکان و نوجوانان مورد استقبال قرار گرفت.
این فیلم داستان پسری به نام گوستاو است که به مزرعه نقل مکان و با همسایههای بسیار جالبی دیدار و یک دوست واقعی پیدا میکند. جالب اینکه دوست جدید وی یک انسان نیست بلکه یک تراکتور خاکستری کوپک به اسم فرگی است، آنها با همدیگر تلاش می کنند تا از یک بزغاله بازیگوش مراقبت کنند.
کارگردان نروژی این فیلم پیش از ظهر سه شنبه، در نشست خبری نقد و بررسی فیلم «خاکستری کوچکه پر سر و صدا» در پاسخ به این سوال که آیا گرایش به سینمای آمریکا برای فیلمهای کودک مناسب است، اظهار داشت: درست است، این فیلم را از سینمای آمریکا الهام گرفتهایم به این دلیل که تصور کردم استفاده از سبکهای هالیوودی من را بیشتر به واقعیتها نزدیک میکند.
پدر همدال نس درباره فیلم برداری در فیلم خاکستری کوچکه پر سر و صدا افزود: این روش فیلم برداری جدیت صحنه را بهتر به کودک منتقل میکند ضمن اینکه باعث می شود فضای فیلم به نوعی باشد که امکان همراهی والدین با کودکان فراهم باشد
بسیاری از فضاها و کاراکترها در سینما هیچگاه کهنه نمیشود
کارگردان فیلم «خاکستری کوچکه پر سر و صدا» در پاسخ به سوالی در ارتباط با تکراری بودن فضای فیلم خود ابراز داشت: بسیاری از فضاها و کاراکترها در سینما هیچگاه کهنه نمیشوند و به همین دلیل است که هر بار از زبان جدیدی روایت میشوند.
وی در ارتباط با سفر خود به ایران ابراز داشت: پیش از اینکه به ایران بیایم به تاریخ و فرهنگ ایرانی علاقهمند بودم و اطلاعاتی در این زمینه جمعآوری کردم ضمن اینکه ما در نروژ همکاران ایرانی نیز داریم.
همدال نس تاکید کرد: من به ایران علاقه داشتم اما هیچ از آن نمی دانستم و بر این اساس بسیار هیجان زده بودم که در این شهر با چه روبرو می شوم.
وی ادامه داد: هنوز دارم حضورم در ایران را هضم میکنم، من بناهای تاریخی و بازارهای شهر بازدید کردم، معماری این شهر بسیار زیبا و متفاوت از معماری غربی است.
کارگردان فیلم «خاکستری کوچکه پر سر و صدا» تصریح کرد: اینجا بسیار آرام است، بازار بزرگ شهر در حین امنیت و زیبایی آرام است، درختان شهر برای من زیبا بود هرچا قدم گذاشتم سقف سبزی بالای سرم بود.
وی ادامه داد: مردم ایران بسیار مهربان و علاقه مند هستند و نسبت به مردم نسبتا خجالتی نروژ مردم در برقراری ارتباط اجتماعی با دیگران آسان گیرتر هستند.
همدال نس مردم ایران را روشنفکر توصیف کرد و گفت: فرهنگ ایرانی من را تحت تاثیر قرار داد و از روزی که به نصف جهان سفر کردم هر شب ساعتی درباره معماری و فرهنگ ایران مطالعه میکنم.
وی با تقدیر از مهماننوازی ایرانی اضافه کرد: شما تاریخ طولانی و تعییراتی زیاد تاریخی دارید و برای من جالب است که تصور کنم اصفهان درگذشته چگونه بوده است و آن را با الان مقایسه کنم.
مهمانان خارجی جشنواره کودک از نحوه برگزاری آن رضایت داشتند
کارگردان فیلم «خاکستری کوچکه پر سر و صدا» بیان داشت: من با هریک از مهمانان خارجی جشنواره کودک که صحبت کردم از نحوه برگزاری آن رضایت داشتند و به جشنواره کودک برای داشتن چنین ظرفیت بزرگ مهمان نوازی تبریک میگویم.
در ادامه این نشست تهیه کننده این فیلم در ارتباط با تکراری بودن فضای فیلمش گفت: اینکه چندین بار یک قصه گفته شود حتما منظور خاصی دارد، درباره ریتم و سرعت اثر نیز باید توجه داشته باشیک که ما باید فیلم را طوری میساختیم که مخاطبان نروژی با آن رابطه برقرار کنند.
دیوکه بیورکلی گراور با بیان اینکه چهار روز است که اصفهان هستم، گفت: دیروز به اصفهان رسیدم و روز فوق العاده داشتم.
وی در ارتباط با بودجه فیلم خود تاکید کرد: ما هر سه قسمت فیلم «خاکستری کوچکه پر سر و صدا» را پشت سر هم فیلمبرداری کردیم تا برای بودجه صرفه جویی شود.
هزینه ساخت «خاکستری کوچکه پر سر و صدا» شش میلیون و ۶۰۰ هزار یورو بود
کارگردان فیلم «خاکستری کوچکه پر سر و صدا» با بیان اینکه به دلیل تصویربرداری در ایرلند علاوه بر زیبایی بصری بودجه دریافت کردیم، گفت: برای این سه فیلم شش میلیون و ۶۰۰ هزار یورو در هزینه شد.
وی ادامه داد: هر سه این فیلمها در نروژ اکران شد و حدود ۱۰۰ هزار نفر از این فیلم بازدید کردند.
گراور با بیان اینکه با ورود به ایران استقبال فوق العاده ای از ما شد، تاکید کرد: مشتاقم تا در روزهای آینده بخش های بیشتری از این کشور را ببینم.
وی اضافه کرد: فیلم ما در نروژ و دوسینما نیز در دانمارک اکران شدند و با چند سینما در کشورهای اسلامی و شمال اروپا قرارداد اکران بستهایم که امیدوارم فروش خوبی داشته باشد.
به گزارش مهر، پدر همدال نس دانش آموخته فیلمسازی از مدرسه فیلمسازی لندن است و خاکستری کوچیکه پرسروصدا را در سه بخش کارگردانی کرده است، خاکستری کوچیکه پرسروصدا از جمله فیلمهایی است که در جشنواره امسال به شکل همزمان برای مخاطبان دوبله شدند.
نظر شما