۱۹ مهر ۱۳۹۶، ۱۲:۱۴

بررسی ترجمه‌های دیوان حافظ در رادیو فرهنگ

بررسی ترجمه‌های دیوان حافظ در رادیو فرهنگ

به مناسبت بزرگداشت حافظ برنامه در روز بیستم مهرماه برنامه «جهان ترجمه» رادیو فرهنگ به ترجمه های دیوان حافظ به زبان عربی و زبان های دیگر می پردازد.

به گزارش خبرگزاری مهر، موسی بیدج شاعر و مترجم که کارشناس مجری «جهان ترجمه» است درباره ترجمه عربی که از دیوان حافظ در این برنامه معرفی می شود، گفت: این ترجمه از حافظ را یک اسیر جنگ تحمیلی به زبان عربی ترجمه کرده است. عمر شبلی در قالب خبرنگار لبنانی در جنگ تحمیلی به اسارت نیروهای ایرانی در می آید. او نوزده سال در ایران مهمان جمهوری اسلامی و به حافظ علاقه مند می شود و تلاش می کند ترجمه های از دیوان حافظ شیرازی را به عربی به نگارش در آورد.

بیدج گفت: این کتاب با عنوان «حافظ الشیرازی بالعربیه شعرا» در سال ۲۰۰۶ در لبنان به چاپ رسیده است.

کارشناس مجری برنامه جهان ترجمه افزود: پیش از این صلاح صاوی، سی غزل حافظ را ترجمه و در کتابی به نام دیوان العشق منتشر و ابراهیم امین الشواریی نیز تمام دیوان حافظ را با مقدمه طه حسین ترجمه کرده است.

برنامه «جهان ترجمه» هر هفته پنجشنبه ساعت ۱۸ پخش می شود و به آشنایی با وضعیت ترجمه در ایران و جدیدترین آثار ترجمه شده در بازار نشر اختصاص دارد. «جهان ترجمه» به تهیه کنندگی مرتضی صداقتگو و کارشناسی موسی بیدج تهیه و تدوین می شود.

کد مطلب 4110905

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha