به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از ستاد خبری بیست وششمین دوره هفته کتاب جمهوری اسلامی ایران، محمدرضا اربابی درباره برنامههای این انجمن در هفته کتاب گفت: با توجه به اینکه انجمن مترجمان عضو «فدراسیون جهانی مترجمان» است و موضوع کپی رایت بخصوص «تصویب قانون جامع مالکیت فکری» از اهمیت بالایی برخوردار است، پیشنهاد میکنیم تا یکی از روزهای هفته کتاب از طریق ستاد هفته کتاب به نام «کتاب، ترجمه و کپیرایت» نامگذاری شود. ما در این روز برنامههایی خواهیم داشت که از طریق تهیه پوستر و نشست اطلاعرسانی خواهیم کرد.
وی ادامه داد: با توجه به ضرورت و اهمیت نقد علمی ترجمه و کتاب، نشستی را تحت عنوان «آسیبشناسی نقد علمی، ترجمه و کتاب در ایران» را برگزار خواهیم کرد. همچنین نشست دیگری تحت عنوان «آموزش ترجمه در ایران» برگزار میشود که سعی میکنیم با حضور کارشناسان این حوزه را آسیبشناسی کنیم.
اربابی با اشاره به برگزاری روز گرامیداشت طاهره صفارزاده در هفته کتاب عنوان کرد: یکی از دیگر برنامههای انجمن برگزاری بزرگداشت طاهره صفارزاده؛ شاعر، پژوهشگر و مترجم قرآن و بنیانگذار نقد علمی و آموزشی ترجمه در ایران است که روز ۲۷ آبان سالگرد درگذشت اوست. از این رو برنامههایی را برای این روز در نظر گرفتهایم.
مدیرعامل انجمن مترجمان ادامه داد: از دیگر برنامهها، حضور مترجمان در کتابفروشیها برای ترویج فرهنگ کتاب و کتابخوانی و ارتباط مستقیم با مردم و مخاطبانشان است.
اربابی درباره تاثیرگذاری این برنامهها بر ترغیب مخاطب به کتاب و کتابخوانی یادآور شد: کتاب نیازمند توجه ویژه در حوزه تبلیغات و اطلاع رسانی است و وقتی ما از اطلاع رسانی حرف میزنیم یعنی باید فعالیتی صورت بگیرد تا اطلاع رسانی شود. این برنامهها به همراه اطلاع رسانی مناسب، حضور مخاطب و تحریک حس علاقه آنها به کتاب قطعا میتواند موثر باشد. ما با با این برنامهها میتوانیم توجه مردم را به کتاب جلب کنیم تا نتیجه مثبت بگیریم.
بیست و ششمین دوره هفته کتاب جمهوری اسلامی ایران با شعار «حال خوش خواندن» از تاریخ ۲۴ آبان تا ۱ آذرماه با مشارکت بیش از ۵۰ نهاد و سازمان در سراسر کشور برگزار میشود.
نظر شما