۲۰ آبان ۱۳۸۶، ۸:۲۲

محمدرضا آهنج: حذف 19 دقیقه از "سکوت" بدون اطلاع کارگردان بود

محمدرضا آهنج: حذف 19 دقیقه از "سکوت" بدون اطلاع کارگردان بود

کارگردان فیلم تلویزیونی "سکوت" ضمن ابراز نارضایتی از دوبله و بازی بازیگر نقش اول این فیلم، حذف 19 دقیقه از "سکوت" را بدون اطلاع و اجازه خود عنوان کرد.

محمدرضا آهنج درباره پذیرش کارگردانی فیلم "سکوت" با محوریت مظلومیت مردم عراق به خبرنگار مهر گفت: "فیلمنامه نقاط قوت زیادی داشت و من برای ساختن آن احساس دین و وظیفه می‌کردم. این فیلم قصد داشت مظلومیت مردم عراق و تهاجم‌هایی را که به آنها می‌شود به تصویر بکشد. گرچه ممکن است برخی دوستان برچسب سفارشی بودن به "سکوت" بزنند، اما کار با مشکلات زیادی ساخته شد."

وی در ادامه افزود: "بعد از تماشای فیلم خیلی ناراحت شدم، چرا که نسخه اصلی فیلم 112 دقیقه بود، اما 93 دقیقه پخش شد و 19 دقیقه بدون اجازه من کم شد. من تاکنون فیلم‌ها و مجموعه‌های زیادی برای تلویزیون ساخته‌ام و ممیزی‌ها و خطوط قرمز را می‌شناسم و به آنها وفادارم، اما حذف این 19 دقیقه بیشتر اعمال سلایق شخصی بود که این کار به بار هنری و محتوایی "سکوت" لطمه زد."

آهنج با اشاره به هدفی مقدس که برای ساخت فیلم "سکوت" داشته، گفت: "ممکن است دوستان از صحبت‌های من دلخور شوند، اما وقتی کار به دست یک تیم هنری سپرده می‌شود باید اطمینان هم وجود داشته باشد و مسئولان هنگام پخش با سعه صدر عمل کنند، چرا که صحنه‌هایی که حذف شد تنها نگاههای لطیف انسانی بود که به پیشبرد قصه کمک می‌کرد."

کارگردان فیلم "سکوت" درباره اینکه فیلمنامه فرهاد توحیدی در طول ساخت تا چه حد دستخوش تغییرات شد، گفت: "فیلمنامه چندبار بازنویسی شد تا یک مقطعی آقای توحیدی هم کمک کرد، اما از بازنویسی چهارم به بعد خودم این کار را انجام دادم و سعی کردم روی شخصیت‌پردازی‌ها بیشتر کار کنم."

وی درباره انتخاب بازیگران این فیلم که تلفیقی از بازیگران ایرانی و عراقی بود و بازی سرد بازیگر نقش محوری دکتر فواد (مرتضی سعدی) گفت: "نقش‌ها به گونه‌ای بود که دوست داشتم از بازیگران عراقی استفاده کنم. البته برای چند نقش خاص هم از بازیگران ایرانی بهره بردم. درباره بازی بازیگر نقش فواد هم قبول دارم که بازی‌اش ضعف داشت، اما انتخاب او در دقیقه 90 انجام شد. از سوی دیگر ما در عراق با کمبود بازیگران خوب رو به رو بودیم. بنابراین باید یک نفر انتخاب می‌شد."

آهنج درباره ضعف دوبله این فیلم با توجه به مدیریت دوبلاژ نصرالله مدقالچی توضیح داد: "این فیلم با لهجه عربی ساخته شده بود و کیفیت خوبی هم داشت، حتی ما سعی کرده‌ بودیم بازیگران ایرانی هم به خوبی با لهجه عراقی صحبت کنند، اما با وجود اینکه برای آقای مدقالچی احترام زیادی قائل هستم، اما نمی‌توان به دوبله این فیلم نمره قبولی داد و دوبله ضعف داشت."

"سکوت" با بازی مرتضی سعدی، الهام چاسبی، تینا قطبی، عبدالستار صبری و ... جمعه 18 آبان از شبکه یک پخش شد. فیلم داستان فوائد پزشکی عراقی است که موفق می‌شود از طریق پسربچه ای لال به نام علی عامل بمبگذاری داخل شهر را شناسایی کند، اما وقتی پلیس سراغ شخص مورد نظر می‌رود، وی کشته شده و فرمانده ارتش آمریکا پرونده را پیگیری می‌کند.

کد خبر 583950

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha