به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، دکتر توسلی در این دیدار گفت: همکاری دو مرکز علمی فرهنگی ایران و پاکستان برای اهل علم و فرهنگ بسیار مغتنم و پربرکت بوده و موجب شناسایی بیشتر اهل قلم دو کشور با یکدیگر شده است.
وی افزود: برگزاری سمینارهای مشترک درخصوص موضوعهای مورد علاقه، حضور هیئت 12 نفره از شاعران معاصر ایران در اوایل سال 1385 و برگزاری چند مجلس معرفی برای آنها، نه تنها به شناخت بیشتر جامعه پاکستانی از شاعران جوان ایرانی انجامید بلکه موجب معرفی حوزه های ادبی پاکستان به ادیبان ایرانی شد.
رئیس خانه فرهنگ ایران اضافه کرد: امیدواریم با ترجمه آثار یکدیگر در معرفی بیشتر ادبیات دو کشور دوست و برادر بتوانیم در تعمیق روابط ادبی و فرهنگی فیمابین موفقیت بیشتری به دست آوریم. قطعا ترجمه آثار هر دو کشور به زبانهای یکدیگر به شناخت مشترکات ادبی بسیار کمک خواهد کرد.
نور محمد پتهان نیز اظهار داشت: آکادمی ادبیات پاکستان بیشترین همکاری را با خانه فرهنگ در مدت دو سال داشته است و این نشان دهنده گرایش خانه فرهنگ به کارهای ناب فرهنگی و علمی است که تاکنون از این مهم دور مانده بود.
وی پیشنهاد کرد کتابخانه خانه فرهنگ کشورمان معرفی آثار چاپ شده آکادمی ادبیات پاکستان را در اولویت قرار دهد.
رئیس آکادمی ادبیات پاکستان شعبه کراچی خاطرنشان کرد: ما ترجمه منتخب آثار شاعران ایران را به زبان اردو آغاز کرده ایم و امیدواریم به زودی این نخستین گام را به انجام برسانیم. چنانچه فرصتی برای دیدار از دانشگاه های ایران و دیدار با اهل قلم و همتاهای ایرانی خود داشته باشیم، طبیعتا باب دیگری برای تفاهم و همکاری بیشتر گشوده خواهد شد.
دکتر توسلی نیز گفت: همان طور که چند سال قبل نخستین اثر از انتشارات آکادمی ادبیات پاکستان تحت عنوان میراث تیمور به فارسی ترجمه و چاپ شد، برای ادامه این کار - بویژه ترجمه آثار برگزیده ادبی پاکستان - همچنان تلاش خواهد شد.
نظر شما