رضی هیرمندی - مترجم - درباره این کتاب به خبرنگار مهر گفت: "بر بالهای صلح" مشتمل بر مقالاتی از محققان جهان، آثار نویسندگان معروفی چون کاترین پاترسون و مارتین وادل و یک اثر با عنوان "جنگل" از هوشنگ مرادی کرمانی است. این داستان را نوش آفرین انصاری به انگلیسی برگردانده بود که من آن را در کنار سایر آثار به فارسی ترجمه کرده ام.
وی افزود: در این کتاب همچنین تصویرسازان مطرح دنیا، تصاویری را درباره صلح ارائه کرده اند. محور اصلی کتاب نیز تقبیح و نکوهش مسئله جنگ در تمام نقاط دنیاست.
به گفته هیرمندی، "بر بالهای صلح" برای مخاطب عام نوشته شده و منافع حاصل از انتشار آن به سود تمام کودکان جهان استفاده می شود.
"مجموعه گام به گام با آقای گام" (اندی استانتون) از دیگر ترجمه های جدید رضی هیرمندی در ماه های اخیر است که وی این مجموعه را از آلمان به ایران آورده و به فارسی ترجمه کرده است. "آقای گام شما بدجنسید" عنوان نخستین جلد این مجموعه است که از سوی نشر چرخ و فلک منتشر خواهد شد. این کتاب نوجوانانه فعلا مرحله صفحه آرایی را طی می کند.
"گوزن شاخدار فایده اش چیه" نوشته مارتین وادل (نشرعلمی فرهنگی) و"الفبای شهروند خوب و تاریخ جهان در یک کلام" از برتراند راسل (نشر افق) از دیگر ترجمه های تازه رضی هیرمندی هستند.
نظر شما