۱ اسفند ۱۳۸۷، ۱۱:۰۱

همایش ناشران و خطاطان قرآن-2

کتابت قرآن باید ساده و روان باشد

کتابت قرآن باید ساده و روان باشد

‌معاون آموزش، پژوهش و نظارت بر چاپ و نشر قرآن سازمان دارالقرآن الکریم با تأکید بر اینکه کتابت قرآن باید سهولت قرائت آن را موجب شود، گفت: نگارش قرآن باید به گونه‌ای باشد که مردم با باز کردن قرآن، به راحتی آن را قرائت کرده، مفاهیم آن را دریافته و به آن عمل کنند .

به گزارش خبرگزاری مهر، احمد حاجی شریف معاون آموزش ، پژوهش و نظارت بر چاپ و نشر قرآن سازمان دارالقرآن‌الکریم عصر دیروز چهارشنبه 30 بهمن ماه در‌ هفتمین همایش سراسری ناشران و خطاطان قرآن کریم  گفت:‌‌ مصححین قرآن تلاشهای بسیار ارزنده‌ای دارند،‌ برخی مصححین، قرآنهایی را تصحیح می‌کنند که بیش از پنج هزار غلط در آن موجود است و یا قرآنهایی که به کشو وارد شده و فاقد برخی از سوره‌ها و آیه‌های قرآن است.

حاجی شریف افزود: از جمله قرآنهایی که از سوی مصححین تصحیح می‌شود،‌ قرآنهایی در ابعاد بسیار کوچک است که با ذره‌بین و دوربینهای معمولی قابل خواندن نیست و مصحح باید تلاش و دقت بسیاری در تصحیح آنها داشته باشد.

وی با یادآوری اینکه قرآنها به دو روش چاپ می شوند، گفت:‌ در کشوهای عربی و آسیای شرقی قرآنها با روشی به نام رسم‌المصحف و در جمهوری اسلامی ایران با روشی به نام رسم‌الاملا چاپ می‌شوند. با بررسی قرآنهای موجود در موزه‌ها این نتیجه به دست می‌آید که از زمان تغییر خط کوفی به خط نسخ یعنی از اواخر قرن سوم و اوائل قرن چهارم،‌ قرآن به شیوه رسم‌الاملا کتابت شده است.

حاجی شریف گفت:‌ در کتاب "قرآن‌پژوهی" خرمشاهی آمده بیش از 200 هزار نسخه خطی قرآنی در موزه‌ها و کتابخانه‌ها وجود دارد که به شیوه رسم‌الاملا کتابت شده است .

وی درباره رواج خط خط "عثمان طه" در ایران گفت:‌ چاپ قرآن به این خط به دلیل آزاد بودن و در انحصار نبودن از سوی ناشران، در ایران رواج یافت. سایر خطوط به جز خط احمد نیریزی در انحصار ناشران سفارش دهنده بود و ناشر هزینه‌ای را پرداخت کرده بود تا قرآن از سوی خطاطی کتابت شود. بنابراین ناشران به صورت آزاد به چاپ قرآن به خط عثمان طه پرداختند.

حاجی شریف گفت: امیدوارم کتابت قرآن برای مردم به گونه‌ای شود تا سهولت در قرائت آن را به دنبال داشته باشد، هدف ناشران نیز نباید جز این باشد که مردم با باز کردن قرآن، به راحتی آن را قرائت کرده، مفاهیم آن را دریافته و به آن عمل کنند.

معاون آموزش، پژوهش و نظارت بر چاپ و نشر قرآن کریم سازمان دارالقرآن در پایان با تجلیل از آیت‌الله مکارم شیرازی برای وقف ترجمه خود و نام بردن از سایر واقفان ترجمه قرآن از جمله حجت الاسلام حسین انصاریان و آیت‌الله محمد یزدی‌ از ابوالفضل بهرام‌پور مترجم و مفسر قرآن کریم خواست که وی نیز به وقف ترجمه خود بیندیشد. 

کد خبر 836720

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha