۷ اردیبهشت ۱۳۸۸، ۸:۳۶

بهرامپور: غلطهای فاحشی در برخی ترجمه‌های قرآن وجود دارد

بهرامپور: غلطهای فاحشی در برخی ترجمه‌های قرآن وجود دارد

مدیر انتشارات آوای قرآن با اشاره به آشنایی مردم به خط عثمان طه، گفت: بهتر است روی خط عثمان طه، اعراب ایرانی گذاشته شود تا ضمن یکدست بودن رسم الخط قرآن، هنگام قرائت با مشکلی مواجه نشوند.

ابوالفضل بهرامپور مدیر انتشارات آوای قرآن و مترجم قرآن کریم در گفتگو با خبرنگار مهر با اشاره به حذف کاغذ یارانه ای از سوی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی اظهار داشت: حذف کاغذ باعث شده مشکلاتی در حوزه چاپ کتاب ایجاد کند، اما برای قرآن کریم استثنا قائل شده و کاغذ مورد نیاز ناشران قرآنی به موقع تحویل می شود .

وی در ادامه پیشنهاد داد وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برای همه کتابها مانند گذشته کاغذ اعطا کند تا گرانی به وجود نیاید.

مدیر انتشارات قرآن کریم با اشاره به قیمت کاغذ یارانه ای که تقریبا نصف قیمت کاغذ آزاد است، گفت: پس از ورود کاغذ به گمرک میان ناشران قرآنی توزیع می شود.

بهرامپور دغدغه دیگر حوزه قرآن کریم را مربوط به ترجمه قرآن و روش آموزش آن خواند و گفت: افراد مختلفی به ترجمه قرآن اقدام می کنند که غلطهای فاحشی در آن مشاهده می شود و این نشان دهنده خام بودن افراد است و آسیب جدی به این حوزه می زند.

این مترجم قرآن با بیان اینکه مردم به خط عثمان طه عادت کرده اند و در ایران هم مورد استفاده قرار می گیرد، این خط را مناسب عنوان کرد و اظهار داشت: رسم الخط قرآن باید یکدست شود. به نظر من بهتر است روی خط عثمان طه اعراب ایرانی گذاشته شود؛ چرا که هم ایرانیان به این خط عادت کرده اند و هم در کشورهای دیگر مورد استفاده قرار می گیرد .

کد خبر 867719

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha