سعيد وزيري - نويسنده و مدير نشر واج ، در گفت و گو با خبرنگار ادبي " مهر" با بيان اين مطلب گفت : ناشران زيادي را مي شناسم كه علاقه مند به تبادل فرهنگي و ادبي با ديگر كشورهاي جهان هستند ، اما وقتي با خبر مي شوند كه بايد براي انتشار و ترجمه كتابي از يك نويسنده خارجي پول پرداخت كنند و رضايت او را جلب نمايند ، پا پس مي كشند و برخي از همين عده متاسفانه به كارهاي غيرقانوني رو مي آورند كه اين عمل در شان ما و هويت فرهنگي ما نيست.
اين نويسنده و محقق ادبي افزود : آثار زيادي از نويسندگان خارجي در ايران چاپ شده كه قبلا همين آثار با عنوان ديگري در كشور منتشر شده و ناشر اولي هم كارش غير قانوني بوده است ، در چنين وضعيتي نمي توان گفت كه كار فرهنگي صورت گرفته زيرا بي توجهي به قوانين و ناديده گرفتن حقوق يك مولف ( مربوط به هر كشور و مذهبي كه باشد ) با اهداف فرهنگ سازي ما مغاير است.
وزيري گفت : اگر ناشران و مترجمان ما حسن نيت نشان دهند ، ناشران خارجي هم به سراغ آثار نويسندگان و شاعران ايراني خواهند آمد و تبادل فرهنگي صورت مي گيرد ، اما سوء استفاده از آثار نويسندگان خارجي به شدت به هويت فرهنگي ما آسيب مي رساند .
كمتر كسي را در جهان امروز مي توانيم پيدا كنيم كه مايل به كسب اطلاع و خبر از ديگر كشورها و ادبيات آنها نباشد ، اما بدون پايبندي به مقررات جهاني نبايد وارد عمل شد.
کد خبر 87225
نظر شما