علیرضا نوری زاده گفت: ما عضو کنوانسیون برن نیستیم اما ناشر خارجی می‌داند که باید این مساله را رعایت کند و لذا این کار در قالب قرارداد کپی رایت انجام می‌شود.

به گزارش خبرگزاری مهر، علیرضا نوری‌زاده معاون اداره کل مجامع تشکل‌ها و فعالیت‌های فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و دبیر اجرایی طرح گرنت با برنامه «گفت‌وگوی فرهنگی» رادیو گفت‌وگو مصاحبه تلفنی کرد.

نوری زاده در پاسخ به این پرسش که طرح حمایت از ترجمه و انتشار کتاب‌های ایرانی (طرح گرنت) تا چه اندازه به تقویت صنعت نشر کتاب در ایران کمک کرده گفت: یکی از مهمترین، اهداف طرح گرنت همین بحث تقویت صنعت نشر ایران در حوزه بین الملل است.

وی با بیان اینکه ناشران ایرانی اهتمامی به صادرات کتاب‌های خود نداشتند افزود: هدف ما این بود که مبلغی را تا هزار یورو برای کتاب کودک و ۳۵۰۰ یورو برای کتاب بزرگسال در جهت ایجاد انگیزه و جبران بخشی از ترجمه به ناشر خارجی بپردازیم. در واقع هدف از اجرای طرح گرنت، شناساندن ناشران و تصویرگران ایرانی در بازارهای مقصد است و اگر کتاب ما در چرخه فضای نشر کشورهای مقصد قرار گیرد یعنی به هدف نزدیک شدیم.

دبیر اجرایی طرح گرنت ادامه داد: درست است که کشور ما تحت تحریم‌های ظالمانه قرار دارد اما نباید به بهانه تحریم دست روی دست گذاشت و توجهی به ادبیات کشور نکرد.

وی با بیان اینکه ممنوعیت‌ها و تحریم‌ها برای ناشران بزرگ و کوچک یکسان است و فرقی ندارد گفت: ما به ناشر خارجی این اطمینان را می‌دهیم که پولش را پرداخت می‌کنیم. ناشر وارد سامانه می‌شود بین ۱۴ تا ۲۱ روز جواب تأییدیه برای او ارسال می‌شود و به او تأکید می‌شود که تیراژ حدأقل باید هزار نسخه باشد، شرایط توزیع خوبی داشته باشد و برای این کار هم حداکثر دو سال زمان دارد. پرداخت پول به ناشر خارجی خارج از سیستم بانکی خیلی سخت است اما با رایزنی و روش‌های مختلفی انجام می‌شود و در حال حاضر هم بدهی زیادی به ناشران خارجی که کارهایشان تقریباً نهایی شده نداریم.

معاون اداره کل مجامع تشکل‌ها و فعالیت‌های فرهنگی وزارت ارشاد با بیان اینکه سامانه الکترونیکی ما در طول سال باز است گفت: هر ناشر خارجی که کتاب ایرانی را در زمینه ادبیات داستانی و غیر داستانی و ایران شناسی و کودک و نوجوان و غیره انتخاب کند مشمول طرح گرنت می‌شود.

این مقام مسئول با بیان اینکه در طرح گرنت حتماً باید قرارداد کپی رایت رعایت شود افزود: اگرچه ما عضو کنوانسیون برن نیستیم اما ناشر خارجی می‌داند که باید این مسئله را رعایت کند و لذا این کار در قالب قرارداد کپی رایت انجام می‌شود.

نوری‌زاده از اجرای طرح گرنت مطابق استانداردهای جهانی سخن گفت و افزود: ما در این راستا از حلقه‌های میانی که به نهضت ترجمه کمک می‌کنند مانند آژانس‌های ادبی حمایت می‌کنیم ضمن اینکه در حال راه اندازی بانک کتاب‌های ایرانی ترجمه شده نیز هستیم.