جلال ستاری ضمن بیان این نکته به خبرنگار مهر گفت: به تازگی آندره میکل و جمال الدین بن شیخ، تصیحح جدیدی از "هزار و یکشب" را که پیش از این تصیحح کرده بودند راهی بازار نشر کرده اند که این متن معتبرترین تصیحح از هزار و یکشب است که تا به امروز منتشر شده است.
ستاری که تا کنون تحقیقات بسیاری درباره هزار و یکشب کرده است و حاصل آن 3 کتاب است افزود: اندره میکل بر تصحیح جدید هزار و یکشب مقدمه ای 50 صفحه ای نوشته و در این مقدمه که بسیار کامل است درباره هزار و یکشب مطالبی عنوان کرده است که طرح آنها تا به امروز بی سابقه بوده است.
وی یادآور شد: من این مقدمه را به فارسی ترجمه کرده ام و همراه با گفتگویی که علیرضا حسن زاده برای روزنامه شرق انجام داده بود در کتابی به نام "مقدمه بر هزار و یکشب" گردآوری کرده ام. این کتاب قرار است از سوی نشر مرکز منتشر شود.
این اسطوره شناس درباره تفاوت این نسخه "هزار و یکشب" با دیگر نسخه های موجود گفت: این نسخه کامل ترین نسخه موجود هزار و یکشب است که قدمت آن به قرن 6 هجری قمری بر می گردد و در ترجمه و تصیحح حواشی مفصلی به آن افزوده شده است.
ستاری در پاسخ به این پرسش که آیا قصد دارد خود نیز ترجمه جدیدی از هزار و یکشب راهی بازار کند گفت : من یک پژوهشگرم و ترجیع می دهم درباره خود هزار ویکشب تحقیق کنم و اثر جدیدی خلق کنم. چناچه می دانید من تا کنون 3 کتاب "افسون شهرزاد"، "سفرهای سند باد بحری"، "گفتگو شهرزاد و شهریار" را تالیف کرده ام و کتاب" مقدمه بر هزار ویکشب" نیز در راه است.
این اسطوره شناس درباره فعالیتهای فعلی اش گفت: در حال حاضر مشغول تالیف اثر جدیدی درباره هزار و یکشب هستم، البته تا کامل نشدن این کتاب قصد ندارم درباره اش سخن بگویم.
به گفته ستاری او کتاب دیگری به نام "کاروان فرهنگ در فرنگ" و"تئاتر و تغریه در ایران "را نیز در دست چاپ دارد. "تئاتر و تغریه در ایران" پیرامون این موضوع است که چرا در ایران تئاتر نداریم.
وی یادآور شد: کتاب "کاروان فرهنگ در فرنگ" نیز درباره اعزام دانشجویان ایرانی به فرنگ است. این کتاب که در حدود 200 صفحه است از سوی انتشارات مرکز پژوهشهای فرهنگ منتشر خواهد شد.