جلال ستاری ضمن بیان این نکته به خبرنگار مهر گفت: به تازگی آندره میکل و جمال الدین بن شیخ، تصیحح جدیدی از "هزار و یکشب" را که پیش از این تصیحح کرده بودند راهی بازار نشر کرده اند که این متن معتبرترین تصیحح از هزار و یکشب است که تا به امروز منتشر شده است.
ستاری که تا کنون تحقیقات بسیاری درباره هزار و یکشب کرده است و حاصل آن 3 کتاب است افزود: اندره میکل بر تصحیح جدید هزار و یکشب مقدمه ای 50 صفحه ای نوشته و در این مقدمه که بسیار کامل است درباره هزار و یکشب مطالبی عنوان کرده است که طرح آنها تا به امروز بی سابقه بوده است.
وی یادآور شد: من این مقدمه را به فارسی ترجمه کرده ام و همراه با گفتگویی که علیرضا حسن زاده برای روزنامه شرق انجام داده بود در کتابی به نام "مقدمه بر هزار و یکشب" گردآوری کرده ام. این کتاب قرار است از سوی نشر مرکز منتشر شود.
این اسطوره شناس درباره تفاوت این نسخه "هزار و یکشب" با دیگر نسخه های موجود گفت: این نسخه کامل ترین نسخه موجود هزار و یکشب است که قدمت آن به قرن 6 هجری قمری بر می گردد و در ترجمه و تصیحح حواشی مفصلی به آن افزوده شده است.
ستاری در پاسخ به این پرسش که آیا قصد دارد خود نیز ترجمه جدیدی از هزار و یکشب راهی بازار کند گفت : من یک پژوهشگرم و ترجیع می دهم درباره خود هزار ویکشب تحقیق کنم و اثر جدیدی خلق کنم. چناچه می دانید من تا کنون 3 کتاب "افسون شهرزاد"، "سفرهای سند باد بحری"، "گفتگو شهرزاد و شهریار" را تالیف کرده ام و کتاب" مقدمه بر هزار ویکشب" نیز در راه است.
این اسطوره شناس درباره فعالیتهای فعلی اش گفت: در حال حاضر مشغول تالیف اثر جدیدی درباره هزار و یکشب هستم، البته تا کامل نشدن این کتاب قصد ندارم درباره اش سخن بگویم.
به گفته ستاری او کتاب دیگری به نام "کاروان فرهنگ در فرنگ" و"تئاتر و تغریه در ایران "را نیز در دست چاپ دارد. "تئاتر و تغریه در ایران" پیرامون این موضوع است که چرا در ایران تئاتر نداریم.
وی یادآور شد: کتاب "کاروان فرهنگ در فرنگ" نیز درباره اعزام دانشجویان ایرانی به فرنگ است. این کتاب که در حدود 200 صفحه است از سوی انتشارات مرکز پژوهشهای فرهنگ منتشر خواهد شد.
نظر شما