۱ اردیبهشت ۱۳۹۵، ۱۲:۳۴

در نشست علمی سعدی مطرح شد:

نقل مطالبی از سعدی در منابع عربی/ زرین کوب از سعدی ۵۲ مضمون دارد

نقل مطالبی از سعدی در منابع عربی/ زرین کوب از سعدی ۵۲ مضمون دارد

شیراز- دانشیار گروه ادبیات و زبان عرب معتقد است که در منابع عربی دست‌کم هزار مضمون حکمی واخلاقی موجود است که اعراب از ایرانیان باستان نقل کرده اند.

به گزارش خبرنگار مهر، وحید سبزیان پور در نشست های علمی یادروز سعدی که ظهر چهارشنبه در مرکز اسناد و کتابخانه ملی فارس برگزار می شود با موضوع «فرهنگ ایرانی و عربی در آثار سعدی»، گفت: عموما رویکرد دفاع از سعدی متاثر از فرهنگ ایرانی است.

سبزیان پور با بیان اینکه سعدی با ویژگی های خاص از جمله عزت نفس، خوش بینی، دینداری، خاکساری در راه اهل بیت(ع) است، اظهار کرد: در مقابل متنبی از درباری به درباری می رود که ادعای نبوت کرده است. او کبر ورزیده و سرقت ادبی و تعصب های نژادی داشته است.

این استاد دانشگاه کرمانشاه با بیان اینکه سعدی در میان شاعران عرب به سرقت ادبی مشهور است، تصریح کرد: چگونه است که ادیبی به سرقت ادبی متهم می شود اما از سوی متنبی، شاعر سرشناس عرب مورد بهره برداری قرار می گیرد؟

سبزیان پور با اشاره به اینکه یکی از مضامین مورد ادعای محفوظ در شعر سعدی و متنبی ناپایداری دنیاست، ادامه داد: گرچه سعدی مضامین ادبی عربی را آموخته است،  از نکات شگرف و شنیدنی و شیطنیت های محفوظ شعری از سعدی است که دشمن کوچک را ناتوان نتوان شمرد.

وی با اشاره به اینکه در منابع عربی از انوشیروان و ایرانیها جمله هایی نقل شده که بر اساس این ادعاست است، گفت: محفوظ نیز با استناد به این و مقایسه آن با شعری از ابوالفتح بُستی آنرا به وی نسبت داده است.

زرین کوب از سعدی ۵۲ مضمون دارد/متون عربی ترجمه شده درباره ادبیات فارسی متولی ندارند

سبزیان پور نمونه های دیگری نیز برشمرد و گفت: زرین کوب در کتاب «نه شرقی و نه غربی» یادداشتی درباره سعدی دارد که ۵۲ مضمون در آن نقل کرده است؛ از میان این مضامین ۳۲ مضمون در ادب عربی پیدا کردم که پیش از اینکه اعراب گفته باشند ایرانی ها به شکل صریح نقل کرده اند.

وی با بیان اینکه متون عربی ترجمه شده درباره ادبیات فارسی متولی ندارند، تاکید کرد: اینکه ادب فارسی تا چه اندازه متاثر از ادب ایرانیان باستان و تا چه حد متاثر از ادبیات عرب است، گرچه دانشمندان و ادیبان ما به دنبال مقایسه با مضامین عربی هستند، اما مشخص نیستند.

سبزیان پور با بیان اینکه ادب عربی به ویژه دوره عباسی خالص نیست، اظهار کرد: این ادبیات که به آن «مُوَلّد» می گویند که نوخاسته و تازه به دنیا آمده است.

وی ادامه داد: نمی توان تاثیر ادبیات فارسی از ادبیات عربی را انکار کرد. اما فرهنگ و ادب دوره عرب سخت متاثر از ایران است که تحقیق و پژوهشی کامل از آن نشده است. تنها در جلد سوم امثال الحکم دهخداست که از منابع عربی درباره ایرانیان مطلب نقل می شود.

کد خبر 3603796

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha