ادبیات آلمانی
-
توسط نشر نو عرضه شد؛
قصه ۹ روز آخر زندگی چنگیزخان به روایت یک خان مغول
رمان «چنگیزخان؛ نُهرویا» نوشته گَلزان چیناگ با ترجمه محمد همتی توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
توسط نشر افق؛
ترجمه روایت برشت از تراژدی آنتیگونه چاپ شد
کتاب «آنتیگونه به روایت برتولت برشت و دو داستان» نوشته برتولت برشت، آلفرد دُبلین و رُلف هخهوت با ترجمه محمود حدادی توسر نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
توسط انتشارات ققنوس؛
ترجمه رمان آلمانی «آخرش هم هیچ» منتشر شد/وقتی آلمانیها از هجوم ارتش سرخ ترسیدند
رمان «آخرش هم هیچ» نوشته والتر کمپوسکی با ترجمه ستاره نوتاج توسط نشر ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
در سن ۹۶ سالگی؛
مارتین والسر نویسنده آلمانی درگذشت
مارتین والسر یکی از چهرههای ادبیات معاصر آلمان در ۹۶ سالگی درگذشت.
-
نگاهی به رمان «همه تنها میمیرند»؛
چگونه رضایت قوم غالبی که تاریخ را مینویسد جلب کنیم؟
نویسنده صحنه دردناکی را برای مخاطبش تدارک دیده است؛ نازیها شیشههای نوشیدنی خود را بر سر کوانگل خرد میکنند و اینمیان نقش مسیح برای کوانگل و یهودا برای سربازرس در نظر گرفته شده است.
-
توسط نشر افق؛
«سفر دریایی» آنا زگرس در بازار نشر ایران شروع شد
رمان «سفر دریایی؛ یک داستان عاشقانه» نوشته آنا زگرس با ترجمه مهشید میرمعزی توسط نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
توسط انتشارات ققنوس؛
ترجمه اولینرمان دروته هانزن چاپ شد/قصه مهاجرت زنان آلمانی به روستا
رمان «این خانه از آن من است» نوشته دروته هانزن با ترجمه فاطمه اتراکی توسط انتشارات ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
توسط نشر افق؛
دو قصه توراتی توماس مان به کتابفروشیها آمد
کتاب «خنوخ و قانون» نوشته توماس مان با ترجمه محمود حدادی توسط نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
توسط نشر افق؛
«خانه»ی یودیت هرمان به کتابفروشیها میآید
رمان «خانه» نوشته یودیت هرمان بهزودی با ترجمه محمود حسینیزاد توسط نشر افق منتشر و راهی بازار نشر میشود.
-
نقد کتاب؛
از روسیه تا آمریکا؛ قصه مردی که میتوانست ایوب باشد!
رمان «ایوب» نوشته یوزف روت درباره زندگی یکیهودی حسیدی اهل روسیه بهنام مندل سینگر است که به آمریکا مهاجرت میکند و زندگیاش به ایوب پیامبر شبیه است اما ...
-
توسط نشر نو؛
ترجمه «تابستانی با پروست» چاپ شد/مطالعه انتقادی رمانی که بیش از خواندهشدن دربارهاش حرف زدهاند
کتاب «تابستانی با پروست» نوشته ماتیاس چوکه با ترجمه ناصر غیاثی توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
توسط انتشارات ققنوس؛
ترجمه کتابی دیگر از ولف دیتریش شنوره منتشر شد/آنوقتها که هنوز ریش پدر قرمز بود
«آنوقتها که هنوز ریش پدر قرمز بود» نوشته ولف دیتریش شنوره با ترجمه کتایون سلطانی توسط انتشارات ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
توسط نشر نو؛
ترجمه فارسی نسخه کامل «همه تنها میمیرند» چاپ شد
رمان «همه تنها میمیرند» نوشته هانس فالادا با ترجمه محمد همتی توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
توسط انتشارات ذکر؛
برنده جایزه کتاب زارلَند به ایران رسید
رمان «لوکا پوک و ارباب موشها» به قلم میشائیل کِلِبِرگ با ترجمه آزاده نیازاده توسط انتشارات ذکر منتشر شد.
-
ادبیات دیگران؛
معرفی برنده جایزه برتولت برشت/ گرامیداشت ۱۲۵ سالگی نویسنده آلمانی
امسال ۱۲۵ سالگی برتولت برشت نویسنده نامدار آلمانی گرامی داشته میشود و برنده جایزه وی در سال ۲۰۲۳ هم معرفی شد.
-
توسط انتشارات ققنوس؛
ترجمه مجموعهداستان «وقتی که پدر سبیلش را تراشید» منتشر شد
مجموعهداستان «وقتی که پدر سبیلش را تراشید» نوشته ولف دیتریش شنوره با ترجمه کتایون سلطانی توسط انتشارات ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شده است.
-
توسط نشر نو؛
ترجمه علی عبداللهی از «بچههای تانر» روبرت والزر به بازار نشر آمد
رمان «بچههای تانر» نوشته روبرت والزر با ترجمه علی عبداللهی توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
مرگ نویسندهای که در سفر زیست؛
هانس ماگنوس انتسنزبرگر نویسنده و متفکر آلمانی درگذشت
نویسنده و شاعر آلمانی هانس ماگنوس انتسنزبرگر که سالهای زیادی از عمر خود را در سفر گذراند، در ۹۳ سالگی از دنیا رفت.
-
توسط نشر افق؛
اوف خرابکار به کتابفروشیها آمد/قصه پشمالوی شصتوششمیلیونساله
دو جلد اول مجموعه «اوف خرابکار» نوشته میشائیل پتروویتس با ترجمه کتایون سلطانی توسط نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
نگاهی به افسانههای آلمانی؛
چرا بزها چشم شیطان دارند و دمشان کوتاه است؟/ابلیس و مادربزرگش در قصههای برادران گریم
در قصه یادشده، شیطان نزد خدا میرود و میگوید مخلوقات تو مخلوقات من را از بین میبرند. خدا هم از او میپرسد چرا موجوداتی آفریده که زیانرسان هستند؟
-
توسط نشر نو؛
«مقلد صدا»به کتابفروشیها آمد/داستانهای مرگاندیشانه توماس برنهارد
کتاب مجموعهداستان «مقلد صدا» نوشته توماس برنهارد با ترجمه ناصر غیاثی توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
توسط نشر نو؛
«پریشانیهای تُرلِس جوان» منتشر شد/قصه سقوط آدمهای بهظاهر متمدن
رمان «پریشانیهای تُرلِس جوان» نوشته روبرت موزیل با ترجمه محمود حدادی توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
توسط نشر افق؛
«تصویر مادر در قاب جوانی» به کتابفروشیها آمد/یکساعت زندگی در رُم
داستان بلند «تصویر مادر در قاب جوانی» نوشته فریدریش کریستیان دِلیوس با ترجمه محمود حدادی توسط نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
با ترجمه مهشید میرمعزی؛
رمان مجری تلویزیونی آلمان درباره سهخواهر عجیب منتشر شد
رمان «ما که خواهریم» نوشته آنه گِستهویزن با ترجمه مهشید میرمعزی توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
توسط نشر آگاه؛
«نقد صریح» مارسل رَیش-رانیتسکی به ایران رسید/جستارهایی از پاپ ادبیات درباره ادبیات آلمانی
«نقد صریح» شامل جستارهایی از مارسل رَیش-رانیتسکی درباره ادبیات آلمانی، با ترجمه سعید رضوانی توسط نشر آگاه منتشر شد.
-
نقد و بررسی کتاب «زنی در برلین»؛
تاریخ به روایت قوم مغلوب/سند تجاوز به بیش از ۱۰۰هزار زن آلمانی
کتاب «زنی در برلین» که روایتگر هشتهفته غارتگری و تجاوز سربازان ارتش سرخ شوروی به بیش از ۱۰۰ هزار زن آلمانی در برلینِ جنگزده است، یکی از نمونههای نوشتن تاریخ توسط قوم مغلوب است.
-
توسط نشر ماهی؛
«خانم بئاتهوپسرش» به کتابفروشیها آمدند/ترجمهای دیگر از شنیتسلر
رمان «خانم بئاته و پسرش» نوشته آرتور شنیتسلر با ترجمه علیاصغر حداد توسط نشر ماهی منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
در نشست «سه سرزمین، یک زبان» مطرح شد؛
علاقه آلمانیها به ادبیات ایران معطوف به آثار کلاسیک است
دانیلا دانتس نویسنده آلمانی در نشست «سه سرزمین، یک زبان» گفت: در آلمان علاقه به ادبیات ایران وجود دارد، منتها بیشتر به ادبیات کلاسیک ایران مثل حافظ و مولانا.
-
دوشنبه اینهفته؛
یازدهمین نشست «سهسرزمین یکزبان» برگزار میشود
یازدهمین نشست «سهسرزمین یکزبان» با حضور نویسندگانی از آلمان، سوئیس و اتریش روز دوشنبه ۲۴ آبان بهصورت مجازی برگزار میشود.