۹ اسفند ۱۳۹۳، ۱۰:۲۵

گزیده ای از تمامی سبک های داستان کوتاه ژاپنی منتشر شد

گزیده ای از تمامی سبک های داستان کوتاه ژاپنی منتشر شد

«رژه‌ی پیروزی در بندر آرتور» شامل داستان‌های کوتاه ژاپنی از آغاز تا امروز با ترجمه‌ اشکان کاظمیان‌مقیمی از سوی نشر «شورآفرین» منتشر شد.

به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «رژه‌ی پیروزی در بندر آرتور»، نخستین و تنها کتاب جامع درباره‌ ادبیات ژاپن است که به فارسی منتشر شده و این امکان را می‌دهد تا علاوه بر لذت خوانش داستان‌های کوتاه ژاپنی، با ادوار مختلف داستان‌نویسی ژاپن نیز آشنا شوند.

«رژه‌ی پیروزی در بندر آرتور» برگزیده‌یی است از همه‌ دوره‌های داستان‌نویسی ژاپن، از آغاز تا امروز: دوره‌ کهن (۷۹۴-۷۱۰)، دوره‌ کلاسیک (۱۱۸۵-۷۹۴)، دوره‌ میانه (۱۶۰۳-۱۱۸۵)، دوره‌ پیشامدرن (۱۸۶۸-۱۶۰۳) و دوره‌ مدرن (۱۹۴۵-۱۸۶۸) و پسامدرن.

داستان کوتاه ژاپن

در این کتاب، سعی شده تا از هر دوره، داستان‌هایی ترجمه شود تا خواننده‌ فارسی‌زبان بتواند سیر تحول داستان‌نویسی ژاپن و بالاخص داستان کوتاه ژاپنی را دنبال کند، با این نکته که هر داستان نیز نمایانگر دوره‌ خاص خودش است. در مجموع، از دوره‌های کهن، کلاسیک و میانه، از هر دوره یک داستان از یک نویسنده ترجمه شده و از دوره‌‌ پیشامدرن، دو داستان از دو نویسنده و درنهایت از دوره‌‌ مدرن و پسامدرن نیز نوزده داستان از چهارده نویسنده ترجمه و منتشر شده است.

هاروکی موراکامی، کوبو آبه، یاسوناری کاواباتا، ریونوسوکه آکوتاگاوا، یوکیو میشیما، سوسِکی ناتسومه، یوکو اوگاوا، اوسامو دازای، ادوگاوا رانپو، اوگای موری، پاتریک لفکادیو هِرن، هیاکِن اوچیدا، آکیناری وِدا، ایکوجیرو رن، باکین تاکیزاوا، اونو یاسومورو و دو نویسنده‌ ناشناس، مجموع بیست داستان‌نویس ادوار مختلف داستان‌نویسی ژاپن در این کتاب هستند.

کد خبر 2507970

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha