اسدالله امرایی، مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر از انتظار کتاب " داستانهای با اجازه" برای اخذ مجوز خبر داد و گفت: این کتاب مجموعهای از داستانهای نویسندگان جهان است که از ملیتهای گوناگون هستند اما در آمریکا زندگی میکنند. در میان آنها چینی و روس و ملیتهای دیگر هم هستند اما به زبان انگلیسی مینویسند.
این مترجم گفت: با مکاتباتی که با همه این نویسندگان داشتم از آنها برای ترجمه داستانشان مجوز گرفتم و به ترجمه داستان ها پرداختم. قرار است این کتاب توسط نشر قطره منتشر شود.
وی همچنین گفت: ترجمه کتاب های "آن سوی رودخانه میان درختان " و "زیر آفتاب هیچ چیز تازه نیست" نوشته ارنست همینگوی نیز مدت زیادی ست که از طرف نشر افق برای اخذ مجوز به وزارت ارشاد تحویل شده. نشر افق قرار است آن را در مجموعه میراث همینگوی منتشر کند.
امرایی از ترجمه کتاب "خزان خودکامه" نیز خبر داد و گفت: این کتاب در واقع ترجمه رمان معروف به " پاییز پدرسالار" گابریل گارسیا مارکز است که تا به حال چندین بار به فارسی بازگردانی شده است. با این حال با پیشنهاد نشر ثالث ترجمه جدیدی از این کار را آغاز کردم و تحویل دادم که قرار است توسط این ناشر منتشر شود.
وی گفت: خزان خودکامه داستان ژنرال پیری است که بین 107 تا 232 سال سن و 5000 فرزند دارد. این ژنرال پیر در یک کشور استوایی کوچک در کاخی فرسوده فرمانروایی می کند. پله های این کاخ همه فرسوده هستند و ساکنان آن تنها حیواناتی چون گاو و گوسفند هستند.
امرایی گفت: از این کتاب که چندین بار به فارسی ترجمه شده تنها یک ترجمه خوب به قلم حسین مهری منتشر شده بود که آن هم در بازار موجود نیست و تجدید چاپ هم نشده. "پاییز پدرسالار" از آثار درخشان مارکز است که نوشتن آن 7 سال به طول انجامید. طرح نگارش این رمان با توجه به زندگی ژنرال پرث خیمهنز در ذهن مارکز شکل گرفت.
کتاب "بیست بیست " شامل بیست داستان کوتاه از بیست نوبلیست جهان است که در نمایشگاه امسال با ترجمه امرایی در نشر گلآذین منتشر شد و به تازگی به چاپ دوم رسیده است.
اسدالله امرایی از انتشار یکی از جدیدترین ترجمه های خود به نام " با اجازه" خبر داد.
کد خبر 1164107
نظر شما