۲۴ مهر ۱۳۸۹، ۹:۳۰

گزیده‌ای از همه شعرهای لورکا ترجمه شد

گزیده‌ای از همه شعرهای لورکا ترجمه شد

گزیده‌ای از تمامی دفترهای شعر فدریکو گارسیا لورکا شاعر و نمایشنامه‌نویس اسپانیایی با ترجمه و مقدمه فواد نظیری به زودی به ناشر سپرده می‌شود.

فواد نظیری که از چندی پیش در تدارک ترجمه گزیده‌ای از شعرهای لورکا است، در این ‌باره به خبرنگار مهر گفت: ترجمه گزیده شعرهای لورکا را به پایان رسانده و در حال بازبینی کتاب و همچنین در تدارک نگارش مقدمه‌ای بر آن هستم.

وی ادامه داد: پیش‌بینی می‌کنم در نهایت کتاب را تا یک ماه دیگر به ناشر تحویل دهم و در نظر دارم ابتدا با نشر ثالث برای چاپ این مجموعه صحبت‌هایی داشته باشم.
 
مترجم اشعار پابلو نرودا درباره چگونگی انتخاب شعرهای این کتاب توضیح داد: سعی‌ام بر این بوده که از تمامی دفترهای شعری لورکا اثر یا آثاری آورده شود و تنها محدودیتی که برای خودم در نظر گرفتم این بود که به سمت شعرهایی که پیش از این زنده‌یاد احمد شاملو ترجمه کرده ‌است، نرفتم.
 
نظیری افزود: اوج ترجمه شعر معاصر ما ترجمه استادانه شاملو از لورکا است که الگویی بی‌نظیر برای ترجمه شعر محسوب می‌شود و من به پاس حرمت شاملو به سمت شعرهایی که وی از لورکا ترجمه کرده بود نرفتم و دلیل آن هم این نبود که این کار تکرار مکررات بود بلکه از لحاظ کیفی هم اگر من این آثار را ترجمه می‌کردم حرف جدیدی برای گفتن نداشت.
 
وی با تاکید بر اینکه شاملو حرف نهایی را به زیباترین شیوه در ترجمه‌ این شعرها زده است بیان کرد: در مقدمه‌ای هم که بر کتاب نوشته‌ام توضیحی در این‌ باره داده و انتقادی هم بر این مسئله دارم که وقتی شعرهایی با بهترین کیفیت ترجمه شده است چرا باید ترجمه‌های ضعیف‌تری از آنها بارها منتشر شود.
 
 مترجم "خوردن عسل کلمات" رابرت بلای اضافه کرد: همچنین در مقدمه کتاب معرفی و مروری بر زندگی و آثار لورکا دارم و اینکه چرا به سمت ترجمه شعر لورکا رفته‌ام و در این ترجمه‌ها چه دیدی داشته‌ام.
 
نظیری در پایان عنوان کرد: این کتاب حدود 350 صفحه خواهد داشت و نزدیک به 70 درصد شعرهای لورکا را شامل می‌شود. نام کتاب را هنوز انتخاب نکرده‌ام ولی از آنجا که تعبیرهای زیبایی در شعرهای لورکا وجود دارد یکی از آنها را برای کتاب برمی‌گزینم.
 
فدریکو گارسیا لورکا از مشهورترین شاعران و نمایشنامه‌نویسان اسپانیاست که آثارش به زبانهای گوناگون از جمله فارسی ترجمه شده است. احمد پوری و فانوس بهادروند از جمله مترجمان آثار او به فارسی هستند.
کد خبر 1171468

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha