سعید سبزیان نویسنده و مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر گفت: مشغول ترجمه کتابی درباره ادبیات مدرن افغانستان هستم. این کتاب نوشته دکتر ولی احمدی از استادان دانشگاههای آمریکاست و در آن آثار نویسندگان و داستان نویسان افغان در دوران معاصر مورد نقد و بررسی قرار گرفته است.
وی گفت: این کتاب به بررسی مواضعی که ادبیات مدرن افغانستان نسبت به وقایع اجتماعی و سیاسی این کشور داشته است، پرداخته است و رویکردی اجتماعی سیاسی دارد. همچنین آثار نویسندگان مطرحی چون رهنورد زریاب و سپوژمی زریاب در این کتاب مورد نقد و بررسی قرار گرفته است. تعهد در ادبیات مدرن افغانستان از دیگر مباحث مطرح شده در این کتاب است.
سبزیان افزود: ولی احمدی حق بازگردانی این کتاب را بطور انحصاری به من واگذار کرده و چندی پیش ترجمه متن اصلی کتاب را از زبان انگلیسی آغاز کردم. در حال حاضر در نیمه راه بازگردانی کتاب هستم و هنوز ناشری برای انتشار این کتاب در نظر نگرفته ام.
مترجم کتاب "مسخ و مکافات" گفت: به نظرم با توجه به حجم کتاب ترجمه فارسی این اثر در حدود 300 صفحه شود. با توجه به مشغله های فعلی و عدم عجله برای اتمام این کار فکر کنم ترجمه این کتاب را تا حدود 5 ماه دیگر به پایان برسانم.
این مترجم در پایان گفت: امیدوارم محققین و نویسندگان ایرانی رویکردی آکادمیکی به ادبیات ایران داشته باشند و بدون درنظر گرفتن روابط دوستانه، بدون غرض و نقادانه به بررسی ادبیات معاصر ایران بپردازند تا عمق موضوع تحقیق در ادبیات فارسی مشخص بشود.
نظر شما