دکتر سید مهدی طباطبایی در گفتگو با خبرنگار مهر درباره این اثر بیان داشت: من به اتفاق علیرضا قزوه از مدتی قبل تیمی تشکیل دادیم تا بر اساس آن دیوان بیدل را تصحیح کنیم. این موضوع بعد از آغاز کار من روی پایان نامه دکتریام که به عنوان «فرهنگ تحریری ترکیبات و تعبیرات غزلیات بیدل» آغاز شد که با راهنمایی دکتر سجادی در دانشگاه شهید بهشتی به سرانجام رسید و هفته آینده نیز دفاع خواهد شد.
وی خاطرنشان کرد: حین کار روی این فرهنگ بود که به این نتیجه رسیدم باید تصحیحی روی این دیوان نیز انجام شود و بر این اساس من با همکاری آقای قزوه این کار را شروع کردم.
این مدرس دانشگاه ادامه داد: در این کار گروهی، تعدادی از اساتید دانشگاه ما را همراهی میکنند که ازجمله آنها میتوان به محمدرضا ترکی استاد دانشگاه تهران، اسدالله حبیب پروفسور بیدل شناسی از روسیه که اکنون مقیم آلمان هستند، محمد کاظم کاظمی و رستم وهابنیا استاد دانشگاه خجند تاجیکستان اشاره کرد.
طباطبایی افزود: پشتوانه این تصحیح، نسخههایی از غزلیات بیدل است که تاکنون دیده نشده است. از جمله دو نسخه از غزلیات او که در زمان حیات وی به رویت خودش رسیده است و نیز نسخهای که یکسال بعد از فوت بدیل منتشر شده و قدمت زیادی دارد.
وی همچنین گفت: در این تصحیح از تمام نسخههای متاخر موجود از دیوان بیدل استفاده شده است. تا قبل از این جدیترین کاری که در این زمینه انجام شده بود، نسخه بیدل با تصحیح کابل بود که آن را خلیل الله خلیلی انجام داده بود و ما نیز در تصحیح خودمان از آن بهره بردیم.
به گفته طباطبایی، هماکنون یک دهم از این تصحیح دیوان بیدل انجام شده است و تا آخر پاییز، جلد نخست از تصحیح غزلیات را که تا آخر قافیه «دال» هست، منتشر خواهد شد و تا پایان امسال نیز هم کار انتشار سایرغزلیات به اتمام خواهد رسید، ولی کار تصحیح کلیات بیدل همچنان ادامه خواهد داشت.
طباطبایی افزود: مجموع این تصحیحات در نهایت منجر به انتشار پنج جلد کتاب خواهد شد که نخستین تصحیح انتقادی از دیوان بیدل به شمار میآید.
وی تاکید کرد: در همه دیوانهای موجود از بیدل نسخه بدل نداریم و مشخص نیست منبع غزلیات کجاست، اما در این مجموعه تمام این موارد لحاظ خواهد شد و برای مخاطبان منبع درج غزلیات ذکر میشود.
نظر شما