دومین ترجمه فارسی «دن‌کیشوت» به زودی به بازار می‌آید

دومین ترجمه از رمان کلاسیک «دن کیشوت» پس از سال‌ها، به زودی با ترجمه کیومرث پارسای توسط انتشارات روزگار به بازار عرضه می‌شود.

به گزارش خبرنگار مهر، بعد از ترجمه زنده‌یاد محمد قاضی، این دومین ترجمه‌ای است که از رمان «دن کیشوت» اثر میگل سروانتس رمان‌نویس، شاعر و نمایشنامه‌نویس اسپانیایی در کشور ارائه می‌شود. یکی از تفاوت‌های این دو ترجمه در این است که زنده‌یاد قاضی این رمان را از زبان فرانسوی به فارسی ترجمه کرده است و پارسای آن را از زبان اسپانیولی بازگردانی کرده است.

این کتاب که به تازگی از زیر چاپ خارج شده است، در حال حاضر فرایند صحافی را طی می‌کند و به احتمال زیاد طی همین هفته با نام «دن کیخوته» که تلفظ اسپانیولی دن کیشوت است، به بازار کتاب عرضه خواهد شد.

قاضی «دن کیشوت» را در سال 1336 ترجمه کرد و بعد از گذشت سال‌ها نیاز به ارائه ترجمه جدیدی از این رمان کلاسیک، به شدت احساس می‌شد. کیومرث پارسای به مدت 2 سال مشغول ترجمه این رمان بوده است و بازگردانی این رمان چند سال پیش به پایان رسیده است اما فرایند کسب مجوز آن هم مدتی به طول انجامید تا در نهایت چندی پیش به زیر چاپ رفت. «دن کیخوته» به زودی با حدود هزار و 300 صفحه و در 2 جلد با قطع گالینگور و قیمت 30 هزار تومان به بازار نشر عرضه می‌شود.

ترجمه محمد قاضی از رمان دن کیشوت تا به حال چندین بار توسط ناشرانی مانند نیل و ثالث منتشر شده است.

کد خبر 1531719

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • 3 + 7 =