حبیبالله عباسی محقق و مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر، گفت: «سنت و تجدد» کتابی از آدونیس شاعر و پژوهشگر ادبیات عرب است که ترجمه آن را چندی پیش به پایان رساندم. «سنت و تجدد» بهترین کتابی است که در زمینه تحقیقات میان فرهنگ و ادبیات ایران و عرب نوشته شده است چون این دو فرهنگ ارتباط تنگاتنگی با یکدیگر دارند و میان محققان دو طرف، موضوع این دو نوع ادبیات و فرهنگ از اهمیت زیادی برخورد است.
وی افزود: کتاب «سنت و نوآوری در شعر معاصر» قیصر امینپور تقریبا تحتتاثیر این کتاب نوشته شده است و قضیه سنت و تجدد در آن در فرهنگ اسلامی، در منابع شیعه و سنی کاویده شده است. این پژوهش در میان منابع تا سال 57 یعنی عصر معاصر ما در جهان اسلام انجام شده است.
این مترجم گفت: آدونیس برای سنت و تجدد معادلهای ثابت و تحول را برمیگزیند و در این کتاب، آنها را در عرصه فرهنگ بررسی کرده است. چاپ اول این کتاب توسط ناشر اصلی، در یک مجموعه 3 جلدی بوده است و چاپ دومش هم یک مجموعه 4 جلدی را در بر میگیرد. من برای ترجمه، چاپ یا ویراست دوم را انتخاب کردم که بازگردانی این کتاب 10 سال به طول انجامید. چون از سال 81 چند مقاله هم از آدونیس ترجمه کردم و بازگردانی این مقالات به ترجمه کتاب متصل شد.
عباسی ادامه داد: مدتی است که ترجمه کتاب به پایان رسیده و آن را برای چاپ به نشر سخن تحویل دادهام که به تازگی از طرف ناشر برای بررسی و اخذ مجوز چاپ به ارشاد رفته است.
نظر شما