دكتر عباس پژمان، مترجم، در گفت و گو با خبرنگار فرهنگي " مهر " با بيان اين مطلب افزود : حوزه انديشه و كتاب بقدري گسترده است كه قاضي هرچقدر هم كه صاحبنظر باشد بازهم نمي تواند به تمام آن حيطه اشراف داشته باشد .
وي در ادامه افزود : من در عرصه نشر صاحبنظر نيستم ، اما آنچه مي دانم اين است كه حوزه كتاب ، انديشه ونشر از تخصصهاي گوناگون تشكيل شده ، مثلا من كه مترجم هستم با فعاليت يك ناشر يا حيطه فعاليت و نوع كار نويسنده كودك آشنايي ندارم و آنكه ناشر است ممكن است از كار من آگاهي نداشته باشد ، از طرفي انديشه متاثر از عوامل مختلف است پس چطور يك نفر مي تواند براي تمام اين حوزه ها راي صادر كند ومطمئن باشد كه رأ يش هم درست است .
پژمان ادامه داد: البته بعضي موارد بسيار آشكار است و نياز به تخصص آنچناني ندارد ولي همه موارد اينطور نيست ومتخصصان هر رشته بايد در دادگاه مربوط به آن جرم حضور داشته با شند و نظر بدهند .
اين مترجم افزود : نماينده تمام افكار و جناحها بايد درتركيب اين هيات حضور داشته باشند البته شرط اصلي انتخاب آنها اطلاع و آگاهي از آن رشته و قدرت تشخيص است ، چون ممكن است اين افراد با داشتن دانش كافي، قدرت تشخيص وتصميم گيري نداشته ونتوانند راي درستي صادر كنند ، به هرحال تشكيل اين هيات ، برنامه ريزيها وسياستگذاريهاي خاص خود را مي طلبد كه بايد در تهيه قانون در نظر گرفته شود .
نظر شما