۷ آذر ۱۳۹۱، ۱۰:۳۹

اللهیاری در گفتگو با مهر:

وحشت‌انگیزی در کتاب‌های کودک و نوجوان محدود می‌شود

وحشت‌انگیزی در کتاب‌های کودک و نوجوان محدود می‌شود

مدیرکل اداره کتاب وزارت ارشاد تاکید کرد که محدودسازی ژانر وحشت از مصوبه‌های هیئت نظارت بر کتاب‌های حوزه کودک و نوجوان است.

محمد اللهیاری فومنی، مدیرکل اداره کتاب و امور کتابخوانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در گفتگو با خبرنگار مهر و در پاسخ به این سئوال که «چه پاسخی به انتقادهای ناشران کتاب‌های حوزه کودک نسبت به روند طولانی ممیزی آثار در این حوزه دارید؟» گفت: در حوزه کودک و نوجوان و از همان ابتدا که قانونگذار، برای بررسی آثار این حوزه قانون وضع کرده، عمده ناشران روی این مسئله اجماع داشتند که کتاب‌هایی که در اختیار کودکان و نوجوانان قرار می‌گیرد، از پاکیزگی لازم برخوردار باشد و خدای نکرده روح لطیف آنها را آزرده نکند و این غذای روح برای کودکی که فکر لطیفی دارد، سالم‌تر باشد.

وی افزود: از همان ابتدا و به دلیل وجود هیئت نظارت و برگزاری منظم جلسات آن، در بررسی کتاب‌های حوزه کودک و نوجوان بسیار خوب عمل شده و ما کمترین مسئله را با ناشران در این زمینه داشته‌ایم.

اللهیاری اضافه کرد: در واقع در حوزه کودک و نوجوان هم روند ارزیابی و بررسی کتاب‌ها سریع‌تر بوده و هم اینکه هیئت نظارت جدیدی که از سال گذشته آمدند و مستقر شدند، بلافاصله آئین نامه کارشناسی کتاب‌های کودک و نوجوان را که جزو کارهای کارشناسی هیئت‌های نظارت قبلی بود، به عنوان اولین مصوبه خود در دستور کار قرار داد.

مدیرکل اداره کتاب و امور کتابخوانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی گفت: در کتاب‌های حوزه کودک و نوجوان موضوعِ تصویر کتاب به ویژه کتاب‌های حوزه دین مهم است؛ چرا که از یک طرف باید شخصیتی تصویر شود که برای کودک باورپذیر باشد و از طرف دیگر تصویر به گونه‌ای نباشد که موجب وهن معصومین و بزرگان باشد.

به گفته اللهیاری، هیئت نظارت بر کتاب‌های کودک و نوجوان چندین جلسه خود را در سال گذشته و نیز سال جاری به موضوع تصاویر روی جلد و داخل کتاب‌ها اختصاص داده است.

وی گفت: موضوع غلبه تالیف بر ترجمه هم جزو موضوعاتی بوده که هیئت نظارت بر کتاب‌های کودک و نوجوان در سال‌های اخیر همواره بر آن تاکید داشته است. ما در این حوزه باید به این سمت برویم که آثار بیشتر جنبه تالیف پیدا کند تا ترجمه؛ چرا که در برخی آثار متن و تصاویر متناسب با فرهنگ ایرانی ـ اسلامی ما و نیز روحیات کودکان ما نیست.

مدیر اداره کتاب در عین حال یادآور شد: یکی از دغدغه‌های مولفان کتاب‌های حوزه کودک هم این است که با توجه به حجم کم اغلب این کتاب‌ها، حق‌التالیفی که به مولف پرداخت می‌شود، کم است و شاید به همین خاطر گرایش به ترجمه آثار این حوزه زیاد است که البته باید برای این نقص هم راهکاری اندیشیده شود.

اللهیاری ادامه داد: ژانر وحشت از دیگر موضوعاتی است که هیئت نظارت بر کتاب‌های کودک و نوجوان در جلسات اخیر خود به طور مستمر به آن پرداخته است.

این مقام مسئول در معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی اضافه کرد: کتاب‌های مرتبط با این ژانر مقداری جنبه وحشت آفرینی دارند و شاید این به دلیل هیجاناتی است که در سن نوجوانی وجود دارند و در واقع تمایلات او را ارضا می‌کند. تا این حد شاید قابل قبول باشد، اما اگر بیشتر از این باشد و ژانر کتاب اساساً به ژانر وحشت تبدیل شود، پذیرفته نیست.

وی گفت: برخی آثار این حوزه به جادوگری و امثالهم که در آثار تالیفی غربی هست، نزدیک می‌شوند که وقتی ترجمه می‌شوند، ممکن است شرایط فکری و روحی نوجوان را به هم بریزد و بر همین اساس محدودسازی ژانر وحشت جزو آراء هیئت نظارت بر کتاب‌های کودکان و نوجوانان بوده است.

مدیرکل اداره کتاب و امور کتابخوانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی افزود: ما به لحاظ عملیاتی این موضوعات را عموماً با ناشران بزرگ حوزه کودک و نوجوان به صورت شفاهی طرح می‌کنیم و از آنها هم می‌خواهیم که به ما کمک کنند که این موضوعات هدایت شوند تا هم کودکان و نوجوانان ما به لحاظ موضوعی ارضا شوند و هم با دسته‌ای از آثار در این حوزه که مشکلاتی ایجاد می‌کنند، مواجه نباشیم.

کد خبر 1752271

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha