۲۳ آذر ۱۳۹۱، ۱۶:۵۰

عبدالهی در گفتگو با مهر:

جهانشاهی متخصص ترجمه نمایشنامه‌های آلمانی بود

جهانشاهی متخصص ترجمه نمایشنامه‌های آلمانی بود

علی عبدالهی گفت: جاهد جهانشاهی در زمینه ترجمه نمایشنامه‌های آلمانی به طور قطع از مترجمان پرکار و متخصص بود.

علی عبدالهی شاعر و مترجم ادبیات آلمانی در گفتگو با خبرنگار مهر، درباره جایگاه زنده‌یاد جاهد جهانشاهی در ترجمه آثار ادبی از زبان آلمانی گفت: مرحوم جهانشاهی در زمینه ترجمه نمایشنامه‌های آلمانی به طور قطع از مترجمان پرکار و متخصص بود.

وی افزود: معمولاً هم ترجمه‌هایی که آقای جهانشاهی از نمایشنامه‌های آلمانی انجام می‌داد، در ایران به روی صحنه می‌رفت و در زمینه نمایش در ایران تاثیرگذار بود.

این شاعر آثار برتولت برشت، گونترگراس و توماس برنهارد را از جمله نمایشنامه‌هایی عنوان کرد که جهانشاهی تا حد زیادی در انتقال آنها به زبان فارسی، موفق بوده است.

عبدالهی اضافه کرد: انتخاب‌هایی هم که جهانشاهی از نمایشنامه‌های آلمانی می‌کرد، خوب بود و معمولاً آثار مطرح و تاثیرگذار این حوزه را ترجمه می‌کرد از جمله نمایشنامه‌های برشت، گونترگراس و برنهارد.

وی همچنین گفت: در مورد آثاری هم که زنده‌یاد جهانشاهی از ادبیات آمریکای لاتین ترجمه کرده، نمی‌توان به طور دقیق اظهار نظر کرد چون از زبان دیگری و عموماً اسپانیولی بوده و او هم منتقل دهنده محتوای موجود در زبان دوم بوده است.

جاهد جهانشاهی صبح امروز پنجشنبه 22 آذر حین کوهنوردی در ارتفاعات درکه در تهران، دچار ایست قلبی شد و درگذشت.

«نمایش نامه رئیس جمهور» توماس برنهارد، «نان سال‌های سپری شده» هاینریش بل، «مادر» برتولت برشت، «کتاب دلواپسی» فرناندو پسوا، «زندگی برتولت برشت» و «در حال کندن پوست پیاز» گونتر گراس، از جمله آثار ترجمه‌ای چاپ شده از جهانشاهی است.

کد خبر 1765491

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha