۴ خرداد ۱۳۹۲، ۱۱:۴۳

«ادبیات در مخاطره» با ترجمه سیدمهدی شجاعی مجوز چاپ گرفت

«ادبیات در مخاطره» با ترجمه سیدمهدی شجاعی مجوز چاپ گرفت

کتاب «ادبیات در مخاطره» نوشته تزوتان تودورف با ترجمه سیدمهدی شجاعی مجوز چاپ را از وزارت ارشاد کسب کرده و در انتظار چاپ به سر می‌برد.

به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «ادبیات در مخاطره» نوشته تزوتان تودورف است و در سال 2007 منتشر شده است. این کتاب نظری درباره تحولاتی است که منجر به ساختارگرایی شده و توسط سیدمهدی شجاعی ترجمه شده است.

‌«ادبیات در مخاطره» بحث‌هایی درباره جامعه‌شناسی و پیوند تئوری‌ و نظریه‌های ادبی با فلسفه هنر را شامل می‌شود. تودورف با اتصال ظهور مکاتب نقد ادبی به مسائل زیباشناسی، بیشتر از فلسفه هنر روی معناشناسی تاکید دارد. نویسنده در این کتاب دلایل شکوفایی ساختارگرایی فرانسه را مورد بررسی قرار داده است. سخن کلی او در کتاب این است که باید از ساختارگرایی عبور کرد و به معنا رسید.

تزوتان تودورف، نویسنده و متفکر در سال 1939 در سوفیا پایتخت بلغارستان متولد شد. این نویسنده از سال 1963 مقیم فرانسه شده است و در این کشور زندگی می‌کند. از تودورف تا به حال کتاب‌ها و مقالاتی چون «منطق گفت‌وگویی میخاییل باختین»، «قرن بیستم: امید و خاطره» و «روح روشنگری» توسط مترجمانی مانند داریوش کریمی، مدیا کاشیگر، عاطفه طاهایی، عبدالوهاب احمدی در کشورمان ترجمه و منتشر شده است.

سیدمهدی شجاعی، ترجمه این کتاب را اواخر سال 90 به نشر ماهی تحویل داد. کتاب طی سال 91 مورد بررسی قرار گرفت و در حال حاضر مجوز چاپ را دریافت کرده و در نوبت چاپ توسط این ناشر قرار دارد.

 

کد خبر 2062200

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha