۹ مرداد ۱۳۸۴، ۱۲:۲۲

اولين ترجمه غير قانوني هري پاتر منتشر شد

خبرگزاري مهر - گروه فرهنگ و ادب : اولين ترجمه غير قانوني از كتاب « هري پاتر و شاهزاده دورگه » نوشته جي . كي . رولينگ ، در كشور هند منتشر شد .

به گزارش خبرنگار كتاب مهر ، اولين ترجمه غير قانوني از كتاب « هري پاتر و شاهزاده دورگه » در كشور هند منتشر شد . اين كتاب در دوجلد توسط يك مترجم هندي اولين بار درشهر " راجستان " مركز استان گجرات هند توزيع شد .

اين كتاب توسط كتابفروشي هاي دوره گرد و دستفروشي ها توزيع شده است و كتابفروشي ها از توزيع وفروش آن خودداري كرده اند .

به گزارش مهر ، دو هفته قبل همزمان با فروش جهاني اين كتاب اولين چاپ هاي افست اين كتاب در هند به سرعت منتشر شد و با بهاي در حدود يك پوند انگليس به فروش مي رفت در حالي كه بهاي اين كتاب از سوي ناشر بيش از هفده پوند در نظر گرفته شده است .

كشور هند عضو پيمان جهاني كپي رايت است و انتشار غير قانوني ترجمه اين كتاب در اين كشور ممكن است با واكنش ناشر انگليسي « هري پاتر وشاهزاده دورگه » مواجه شود ، هرچند كه تاكنون هيچ واكنشي از سوي " بلومزبري " ناشر سري كتابهاي « هري پارتر » در خصوص اين اقدام صورت نگرفته است .

همچنين از افغانستان هم خبر مي رسد كه كمال محمدي ، مترجم زبان انگليسي و ناشر افغاني هم اكنون سرگرم ترجمه اين كتاب به زبان " فارسي دري " - با مجوز رسمي از بلومزي - است .

اين كتاب تا پيش از ماه اكتبر (مهرماه ) منتشر نخواهد شد زيرا " بلومز بري " اولين قرار داد انتشار ترجمه " هري ياتر " به زباني غير از انگليسي را با « گاليمار » ، ناشر فرانسوي منعقد كرده است .

به گزارش مهر ، كشور افغانستان پس از روي كار آمدن دولت " حامد كرزي" ،  پيمان جهاني " كپي رايت " را به رسميت شناخته است .

گفتني است ، هم اكنون تعداد زيادي از ناشران و مترجمان ايراني نيز سرگرم ترجمه اين كتاب به زبان فارسي براي توزيع در كشور ايران هستند .

کد خبر 212600

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha