۸ فروردین ۱۳۹۳، ۱۴:۳۶

جایزه ترجمه روسیکا برندگانش را شناخت

جایزه ترجمه روسیکا برندگانش را شناخت

جایزه ترجمه روسیکا از میان پنج فینالیست‌ این رقابت در سال 2014، برنده خود را معرفی کرد.

به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از سایت این جایزه، گروه داوران جایزه ترجمه روسیکا از میان فهرست پنج نفره خود که دهم اسفند اعلام شده بود، آنجلا لیوینگستون را به عنوان برنده امسال انتخاب کرد.

این جایزه که در مراسمی رسمی در کتابخانه لندن برنده خود را معرفی کرد، خانم لوینگستون را برای ترجمه نمایشنامه منظوم مارینا تسوتایوا با عنوان «فدرا» که سروده سال 1927 است به عنوان برنده برگزید.

هیات داوری با تحسین ترجمه‌ای که از این کتاب به زبان انگلیسی صورت گرفته از آن برای پیچیدگی آهنگین و دقت زبانی و طنین و ارایه نمایشی آن شایسته دریافت این جایزه دانست و آن را نه تنها ترجمه‌ای درست بلکه ترجمه‌ای شاعرانه خواند. 

مارینا تسوتایوا (1941-1892) به عنوان یکی از شاعران مهم روسی در نیمه اول قرن بیستم شناخته می‌شود و لوینگستون تا کنون سه کتاب از روسی به انگلیسی ترجمه کرده است.

در مراسم اهدای این جایزه دکتر اولیور ریدی از اعضای گروه داوری این دوره درباره کتاب «جنایت و مکافات» که با ترجمه وی در سال 2014 منتشر می‌شود، سخن گفت.

جایزه ترجمه روسیکا از سال 2005 تاسیس شده با هدف حمایت از بهترین آثار فرهنگی ادبی روسی به زبان انگلیسی در سراسر جهان، و با هدف تشویق ترجمه در طیف‌های مختلف نویسندگان، ژانرها و دوره‌های مختلف؛ هر دو سال یک بار برگزار می‌شود.

این جایزه از جمله جوایزی است که از سوی آکادمی روسیکا برای ایجاد ارتباط فرهنگی بیشتر بین زبان روسی و غرب ایجاد شده است.

این رقابت را پروفسور دونالد ریفیلد، پروفسور اندرو کان و دکتر اولیویه رید داوری کردند تا  این جایزه به ارزش سه هزار پوند بین مترجم، و ناشر اثر برنده به صورت مساوی تقسیم ‌شود.

«شادی ممکن است» نوشته اولگ زایونچوفسکی به ترجمه اندرو برومفیلد، «اشعار منتخب» سروده ولادیسلاو خداسویچ به ترجمه پیتر دانیلز، «قصه های جادویی روسی از پوشکین تا پلاتونف» منتخبی ویراسته رابرت چندلر ترجمه توسط رابرت و الیزابت چندلر و «ملکه اسپادس» نوشته السکاندر پوشکین ترجمه آنتونی بریگز دیگر فینالیست های این رقابت بودند.

برای شرکت در این رقابت کتاب مبدا باید به زبان روسی نوشته شده باشد و می تواند متعلق به هر دوره از ادبیات زبان روسی باشد، اما ترجمه این اثر باید در دو سال قبل از اهدای جایزه منتشر شده باشد تا بتواند در رقابت هر دوره شرکت کند.

امسال 44 کتاب در فهرست اولیه این رقابت جای گرفته بودند در حالی که در دوره قبل 37 کتاب به فهرست اولیه راه یافته بودند. 

کد خبر 2261795

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha