به گزارش خبرگزاری مهر، رومزی» مترجم گفت: در گروه خود 98 متسابق داریم که حدود 51 نفر در رشته قرائت و 47 نفر در رشته حفظ از کشورهای مختلف شرکت دارند.
وی در خصوص کار گروه خود توضیح داد: ما یک گروه 14 نفره هستیم که به زبانهای عمدتاً عربی، انگلیسی، ترکی استانبولی و اردو تکلم میکنند.
همچنین در گروه ما سعی بر این شده است که کسی نباشد که به زبانی سخن بگوید که ما در این دوره از مسابقات مترجم آن را نداشته باشیم.
رومزی در خصوص تفاوت و ویژگیهای سی و یکمین دوره مسابقات قرآن کریم خاطر نشان کرد: تنوعی که بین کشورها و به خصوص در کشورهای ا روپایی و امریکای لاتین در این دوره از مسابقات وجود دارد، برای من خیلی جالب است.
وی افزود: ما امسال برای اولین بار متسابقینی از آرژانتین و ایتالیا داریم و این نکته را هم عرض کنم که کشوری مانند ایتالیا از نظر فرهنگ اجتماعی بیبندوباری وجوددارد، اما با این وجود یک نوجوان 15 ساله به عنوان قاری قرآن از آن در این دوره از مسابقات شرکت کرده است و در واقع میتوانم بگویم که پدیده مسابقات قرآنی امسال است.
وی تصریح کرد: در ارتباط با مترجمی زبانهای متسابقین هم باید بگویم که ترجمه زبان آرژانتینی بسیار سخت است ولی با وجود این متسابق برای مسابقات حضور دارد.
معاون گروه مترجمین، حضور متسابقین از کشورهای هلند، نروژ، اتریش و افزایش تعداد متسابق از کشورهای اروپایی را نشانه مهم و ویژگی قابل توجه سی و یکمین دوره مسابقات قرآن کریم داشت.
رومزی با تشکر از اطلاع رسانی مطلوب سی و یکمین دوره مسابقات قرآن کریم اظهار داشت: تلاش وفعالیتهای خبرنگاران در این دوره از مسابقات چشمگیر و قابل توجه است و برنامه افتتاحیه آن به نحو بسیار مطلوبی انعکاس خوبی داشت.
نظر شما