پروفسور قبادياني ، درباره تلاش هاي صورت گرفته پس از انقلاب در ترويج زبان و ادب فارسي ، به خبرنگار فرهنگ و ادب مهر گفت : جمهوري اسلامي تلاش زيادي در اين سالها درترويج زبان فارسي از خود نشان داده و اين تلاش ها بسيار ارزشمند است .
وي در ادامه درباره نقطه آغازآشنايي خود با ادبايت فارسي ، گفت : از آغاز تحصيل در دبيرستان ، كتاب هاي درسي ما متوني ازبزرگان ادبيات ايران را در خود جاي داده بود .
پروفسور قبادياني در ادامه ، افزود : مثلا فردوسي ، سعدي ، خيام و جامي ، در كشور تاجيكستان تدريس مي شود و در كتاب هاي درسي مطالبي از اين بزرگان ادبيات دري وجود دارد .
اين استاد ادبيات فارسي در تاجيكستان خاطرنشان ساخت : در كشور ما بر زندگي و آثار بسياري از اين بزرگان در كتاب هاي درسي تاكيد مي كنند ، تا از همان سالهاي اول تحصيل در مكتب ابتدايي و در مقاطع بعدي اين آشنايي بيشتر مي شود .
وي افزود : در كشور تاجيسكتان بچه ها از دوران كودكي از طريق خواندن ادبيات و متون ادبي با كشور ايران آشنا مي شوند ، در دانشگاه هاي تاجيكستان هم اين متون تدريس مي شوند . در زمان شوروي مشكلات بسياري داشتيم و خروج از تاجيكستان ممنوع بود و به عنوان مثال دانشگاه كابل در سال 1980 براي من دعوت نامه فرستاد اما اجازه خروج از تاجيكستان به من داده نشد .
وي ياد آور شد : در تاجيسكتان ما نمي توانستيم با ايران و افغانستان ارتباط زيادي داشته باشيم و دعوت هايي از دانشگاه هاي ايران داشتم اما نمي توانستم به سمت ايران بروم .
پروفسور قبادياني در ادامه به مهر گفت : پس از پيش آمد "فروپاشي شوروي" ، در همان سال اول به ايران آمدم و از حضورم در ايران خيلي شاد هستم و در اين مدت از من در تهران 32 كتاب و نزديك 800 مقاله به چاپ رسيده است .
اين استاد زبان فارسي در ادامه تصريح كرد : بنا بر مشتركات فرهنگي و يكي بودن زبان ايران و تاجيكستان از همان آغاز فروپاشي تلاش شد كه من در ايران حضور داشته باشم و بتوانيم زبان تاجيسكتان را تقويت كنيم .
وي درباره مشكلاتي كه در اين ارتباطات فرهنگي وجود دارد ، به مهر گفت : يكي از مهترين مشكلات دراين باره اختلاف خط فارسي در دو كشور است .
قبادياني در توضيح اين موضوع ، گفت : زبان ما در زمان شوروي زير فشار زبان روسي بود بنابراين در تاجيكستان زبان فارسي " زبان خانگي " شد و ما تلاش مي كرديم و به زحمت مي توانستيم زبان خود را حفظ كنيم .
زبان ما در زمان شوروي زير فشار زبان روسي بود بنابراين در تاجيكستان زبان فارسي " زبان خانگي " شد |
به گزارش مهر ، پروفسور قبادياني در بخش ديگري از اين گفت و گو با اشاره به نقش شعرفردوسي در حفظ ريشه هاي فرهنگي در تاجيكستان ، گفت : هويت زباني ما در قلمرو ماوراي خراسان بسيار مديون فردوسي است .
پروفسور قبادياني در ادامه اين گفت و گو ، خاطر نشان كرد : البته در تاجيكستان تلاش هاي زيادي كرديم و حتي اگرچه شايد باوركردني نباشد اما از سال 1956 هم كتاب هايي به زبان فارسي در تاجيكستان به چاپ مي رسيد و هدف از اين كار نگه داشتن هويت زبان فارسي و دري بود .
وي با اشاره به تاثير فرهنگي فردوسي درتاجيكستان دوران شوروي ، گفت : در خانه همه مردم تاجيسكتان فردوسي حضور داشت و مردم با خواندن شاهنامه زبان خود را توانستند حفظ و با شوروي مقابله فرهنگي كنند و از اين بابت ما تاجيك ها خيلي به فردوسي بدهكار هستيم !
قبادياني در ادامه افزود : من بايد از حافظ هم بگويم كه خيلي بر مردم ما تاثير گذاشت و شعر حافظ را همه مردم ازحفظ مي خوانند .
وي در ادامه گفت : " ايران زمين " تاريخي و باستاني دشمن زياد دارد و مخالف زبان فارسي در زمان شوروي هم بسيار بود ؛ در شوروي هفتاد سال سعي كردند اين زبان از بين برود كه ما با وجود داشتن فردوسي ، رودكي و حافظ نگذاشتيم زبان فارسي در تاجيكستان از بين برود .
به گزارش مهر ، پروفسور قبادياني درادامه خاطرنشان ساخت : البته هنوز هم در دنيا كساني پيدا مي شوند كه " چشم ديدن ندارند " كه اين زبان(فارسي) زنده باقي بماند و مي خواهند آن را از بين ببرند .
وي در پايان به مهرگفت : شعر ايران بيشتر از داستان در تاجيكستان خوانده مي شود و شايد به اين خاطر باشد كه شاعر بيشتر داريم .
نظر شما