به گزارش مهر ، در اين نشست علمي كه در مركز ايرانشناسي رايزني فرهنگي كشورمان دردمشق برگزار شد ، چند تن از استادان سخنراني كردند .
در اين نشست واژه ها و اصطلاحات مشترك در ادبيات فارسي و عربي ، چشم اندازي به شعر و ادبياتي كه به دو زبان فارسي و عربي شعر سروده اند و جايگاه زبان عربي در ايران بعد از پيروزي انقلاب اسلامي مورد بحث و گفتگو قرار گرفت.
چالشهايي كه دو زبان فارسي و عربي با آن روبرو هستند ، تاثير دو ادبيات و دو فرهنگ ايراني و سوري بر يكديگر و مفاهيم مشترك در عرصه فصاحت و بلاغت از ديگر مواردي بود كه استادان پيرامون آن سخنراني كردند.
در اين نشست دكتر محمد عيسي از دانشگاه بعث با بررسي ابعاد مختلف و مهم دو ادبيات فارسي و عربي ، گفت : بايد سعي كنيم گامهاي بيشتري در اين مسير بر داريم .
وي با تاكيد بر اينكه شناخت مشتركات دو ادبيات نياز به فعاليت هاي گروه علمي پژوهشي دارد افزود: اگر ادبيات عرب را بشناسيم مي دانيم كه سعيد شيرازي و جلال الدين رومي چه تاثير شگرفي بر ادبيات عرب گذاشته اند.
دكتر عباس صباغ استاد زبان فارسي در دانشگاه حلب نيز فرآيند تاثير گذاري ادبيات را در مرحله فعل و انفعال حكومت هاي صفوي و عثماني بررسي كرد.
وي گفت: تبادل علمي ميان دو دولت عثماني و صفوي دو قرن و نيم به طول انجاميد و هيچ گاه تبادل فرهنگي ، علمي و ادبي اين دولت ها قطع نشد . لذا مي بينيم محمد بن حسن العمري نمونه اي از ذوب شدن فرهنگ ها در درون يكديگر است.
دكتر مستعلي پارسا استاد زبان فارسي دانشگاه دمشق نيز مقاله اي با عنوان شعراي ايراني دربلاد الشام به همايش ارائه كرد .
مصطفي مكرمه از شعرا و ادبيات سوريه نيز دراين همايش اشعار سعدي در مورد حضرت محمد (ص ) را قرائت كرد كه موجب تحسين حاضران شد.
همچنين در دهمين همايش سالانه شعرجهاني كه درسالن همايش هتل سفير دمشق برگزار شد ، دكتر عامر فاخوري رييس دانشگاه بعث سوريه برگزاري اين همايش را آغازي براي گفتگوي تمدنها د رجهت شناخت افزونتر به فرهنگ و ادبيات ديگر ملتها دانست .
دراين همايش اشعاري به 12 زبان زنده جهان همچون فارسي ، انگليسي ، فرانسوي ، اسپانيايي ، آلماني ، اوكرايني ، روسي ، اندونزي ، تركي ، سرياني ، ارمني و عربي قرائت شد .
نظر شما